Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "waarom ze waren " (Nederlands → Duits) :

De redenen waarom ze waren vastgezet zijn evenwel niet weggenomen.

Dennoch wurden die Gründe für ihre Inhaftierung nicht abgeschafft.


De recente overeenkomst tussen het burgemeestersconvenant en de Amerikaanse Conference of Mayors om geslaagde methoden bij emissiebeperking uit te wisselen, vormt het bewijs dat internationale samenwerking kán. Deze bilaterale inspanningen zouden echter veel doeltreffender zijn als ze onderdeel waren van een internationale overeenkomst, reden waarom verdere vooruitgang in Cancún essentieel is".

Die vor Kurzem unterzeichnete gemeinsame Absichtserklärung der Bürgermeisterkonferenz der USA und des Bürgermeisterkonvents der EU zum Austausch bewährter Verfahren zur Emissionsminderung zeigt, dass internationale Zusammenarbeit möglich ist. Allerdings wären diese bilateralen Bemühungen weitaus wirksamer, wenn sie Teil eines weltweiten Übereinkommens wären. Daher müssen in Cancún weitere Fortschritte erzielt werden".


En wat is de echte drijfveer waarom ze dat gedaan hebben in twee staten, die nochtans aan de oorsprong lagen van de Europese Unie, stichtend lid waren van deze Unie.

Worin liegt der eigentliche Grund, dass dies in zwei Staaten, die Gründungsmitglieder der Europäischen Union sind, geschehen ist?


Daarom, en om niet weer in oude situaties te vervallen, zou ik de commissaris willen vragen of hij ons kan beloven dat de papieren quota tot het verleden zullen behoren en we niet meer in benarde situaties zullen belanden zoals die van de visserij van de koninginnekrab – waarvan de quota, waarom herhaaldelijk verzocht was door communautaire reders, uiteindelijk ongebruikt werden teruggegeven aan Groenland terwijl er enorme bedragen voor betaald waren – en of de visserijmogelijkheden die niet benut zijn door de lidstaten aan wie ze zij ...[+++]

Um nicht erneut Situationen wie in der Vergangenheit zu erleben, möchte ich deshalb den Kommissar fragen, ob er zusagen kann zu garantieren, dass wir nie wieder von Papierquoten hören oder solche grotesken Situationen erleben müssen, wie die der Fischerei der arktischen Seespinne – deren wiederholt von Reedern der Gemeinschaft beantragte Quoten schließlich ungenutzt blieben und nachdem sie ein Vermögen gekostet hatten, an Grönland zurückgegeben wurden –, und ob die nicht genutzten Fischereimöglichkeiten der Mitgliedstaaten, denen sie zugeteilt waren, von denen in Anspruch genommen werden können, die sie beantragen, s ...[+++]


Waarom lukt het niet de collega’s, die eerder nog in de zaal aanwezig waren voor de stemming, hier te houden en deel te laten nemen aan het debat. Waarom ergeren zij zich niet aan wat de Commissie of de Raad zegt? Waarom brengen zij geen eigen voorstellen naar voren, vallen zij geen sprekers bij of af, oefenen zij geen kritiek uit of leveren ze geen bijdragen aan de discussie?

Warum gelingt es uns nicht, die Kolleginnen und Kollegen, die vorhin zur Abstimmung hier im Saal waren, hier zu behalten, um sich an der Debatte zu beteiligen, sich zu ärgern über das, was die Kommission oder der Rat sagt, eigene Vorschläge zu machen, zuzustimmen oder abzulehnen, Kritik zu üben oder Diskussionsbeiträge einzubringen?


Anderen waren feller in hun kritiek, zoals de heer Roger van de "North Yorkshire Smallholders Association", de vereniging van kleine ondernemers in North Yorkshire, die de regering een arrogante opstelling verweet, terwijl ze niet in staat was de situatie onder controle te krijgen, niet goed omging met de wetenschappelijke adviezen en geen uitleg verschafte over het waarom van de genomen besluiten, met name met betrekking tot vaccinatie en ruiming.

Andere Aussagen waren schärfer, wie die von Roger, vom Verband der Kleinbauern in North Yorkshire (North Yorkshire Smallholders Association) für den das Vorgehen der Regierung arrogant war, ohne dass sie jedoch in der Lage war, die Situation zu meistern, zum richtigen Zeitpunkt die Meinungen der Wissenschaftler anzuhören und die Entscheidungen insbesondere im Bereich der Impfung und der Schlachtung zu begründen.


« Tot dusver aanvaardden de hoven en de rechtbanken de uitbreidende lezing van artikel 219, WIB 92, door te stellen dat de administratie moest aantonen dat de onderneming bepaalde inkomsten had verdoezeld en dat die inkomsten nergens onder een andere rubriek in de boekhouding voorkwamen (dat wil zeggen dat ze niet op een andere wijze in de boekhouding waren verrekend; bijvoorbeeld, de opname van inkomsten in een passiefrekening in ruil voor een boeking onder de activa, aan de debetzijde van de thesaurierekening van de vennootschap). Voor het gerecht hoefde de administratie evenwel niet te kunnen aantonen wie precies bij die uitkering voordee ...[+++]

« Bisher haben die Gerichtshöfe und Gerichte die Ausdehnung von Artikel 219 EStGB 92 zugelassen, indem sie festgehalten haben, dass die Verwaltung nachweisen musste, dass gewisse Einkünfte vom Unternehmen verschleiert wurden und nirgends unter einer anderen Rubrik in der Buchführung wiederzufinden sind (das heisst, dass sie nicht Gegenstand einer anderen Buchung waren - beispielsweise die Eintragung eines Einkommens in ein Passivkonto im Gegenzug zur Aktivierung, also als Debet im Vermögen der Gesellschaft), jedoch ohne von der Verwaltung zu verlangen, dass sie die anonymen Empfänger identifiziert und den Grund der A ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : redenen waarom ze waren     reden waarom     samenwerking kán deze     onderdeel waren     echte drijfveer waarom     waren van deze     stichtend lid waren     waarom     betaald waren     raad zegt     zaal aanwezig waren     over het waarom     anderen waren     deed en waarom     boekhouding waren     waarom ze waren     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'waarom ze waren' ->

Date index: 2023-06-29
w