Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "waarop de griekse regering onze " (Nederlands → Duits) :

Volgens vaste rechtspraak van de Simvoulio tis Epikrateiasis in artikel 66, lid 1, onder A), a), van het wetboek van bestuurlijke rechtsvordering weliswaar bepaald dat de termijn voor het instellen van beroep, in de regel, aanvangt vanaf de rechtmatige notificatie van het besluit aan betrokkene, doch blijft het mogelijk dat de termijn aanvangt op het moment waarop is vastgesteld dat de betrokkene volledig op de hoogte is van de inhoud van het bestreden besluit, hetzij wanneer de voorgeschreven notificatie niet heeft plaatsgevonden, he ...[+++]

Nach der ständigen Rechtsprechung des Symvoulio tis Epikrateias (Staatsrat) zu Art. 66 Abs.1 Teil A Buchst. a der griechischen Verwaltungsgerichtsordnung bestehe trotz der dort festgelegten Bestimmung, wonach die Klagefrist für die betroffene Person grundsätzlich mit der rechtmäßigen Zustellung des Bescheids beginne, die Möglichkeit, dass die Frist erst ab dem Zeitpunkt beginne, zu dem die betreffende Person vom Inhalt des angefochtenen Bescheids nachweislich Kenntnis erhalten habe, sei es, dass die vorgeschriebene Zustellung nicht stattgefunden habe oder dass sie zwar erfolgt sei, aber rechtsfehlerhaft gewesen sei. Die gr ...[+++]


Dat is de enige manier waarop de Griekse regering geholpen kan worden haar doelstellingen te realiseren.

Nur so kann man der griechischen Regierung dabei helfen, ihre Ziele zu erreichen.


Dat was de eerste stap in het door de Kamer van volksvertegenwoordigers onderzochte ontwerp. Tijdens de bespreking is gebleken dat de niet-loontrekkenden over het algemeen verkozen om levensverzekeringspremies te betalen teneinde een kapitaal op te bouwen, in plaats van stortingen met het oog op het ouderdomspensioen te verrichten. Bijgevolg heeft de Regering, in de Commissie voor de Financiën van de Kamer, ingestemd met een systeem dat het mogelijk maakt in de bezoldigingen van niet-loontrekkenden ook de premies vrij te stellen die bij wijze van levensverzekering zijn betaald met het oog op het opbouwen van een kapitaal. Nu het beginsel ...[+++]

Dies war der erste Schritt des durch die Abgeordnetenkammer geprüften Entwurfs. Im Laufe der Diskussion hat sich herausgestellt, dass die Nichtlohnempfänger im Allgemeinen lieber Lebensversicherungsprämien im Hinblick auf den Aufbau eines Kapitals zahlten als Einzahlungen im Hinblick auf die Alterspension vorzunehmen. Daher hat die Regierung sich im Finanzausschuss der Kammer für ein System ausgesprochen, das es ermöglicht, in den Entlohnungen der Nichtlohnempfänger ebenfalls die Prämien zu befreien, die als Lebensversicherung im Hinblick auf den Aufbau eines Kapitals gezahlt werden. Nachdem das Prinzip angenommen worden war, musste jedo ...[+++]


Wat is de beste manier om regeringen zoals de Griekse regering, de Spaanse regering en de Portugese regering te ondersteunen, die door bijzonder vooraanstaande leden van onze politieke familie worden geleid?

Was ist der beste Weg, um Regierungen wie die griechische Regierung, die spanische Regierung, die portugiesische Regierung zu unterstützen, die von herausragenden Mitgliedern unserer politischen Familie geführt werden.


Het is onaanvaardbaar dat de Griekse regering onze partij, die 4,5 procent van de stemmen voor het Europees Parlement heeft behaald en in de opiniepeilingen 6 procent krijgt, niet als gesprekspartner aanvaardt.

Es ist nicht hinzunehmen, dass die griechische Regierung unsere Partei, die hier 4,5 % und bei den Meinungsumfragen 6 % erzielt hat, nicht als Diskussionspartner akzeptiert, eben weil sie sich durch unseren Aufstieg bedroht fühlt.


Ik ben ook vierkant tegen de manier waarop de Griekse regering onze toetreding tot de EMU heeft voorbereid. Zij heeft gestreefd naar nominale en niet reële convergentie. Daardoor behoort Griekenland nu tot de landen van de Unie met de hoogste werkloosheidscijfers.

Ich bin ebenfalls ganz entschieden gegen die Art und Weise, wie die griechische Regierung unseren Beitritt zur WWU vorangetrieben und dabei auf eine nominelle, aber keine wirkliche Konvergenz hingearbeitet hat. So gehört Griechenland nun zu den Ländern mit der höchsten Arbeitslosenrate in der Union, da es zur Beseitigung der Haushaltsdefizite ständig Teile des öffentlichen Vermögens veräußert.


De Tertiaire Organisatie van coöperatieven in Griekenland (PASEGES) houdt, met dulding van de Griekse regering, op onwettige wijze ten nadele van de landbouwers een bedrag van 10 tot 25 euro in als administratiekosten bij elk verzoek om correctie van fouten die gemaakt zijn door de OPEKEPE (Griekse organisatie voor betaling van en toezicht op de communautaire uitkeringen voor oriëntatie en prijsgarantie) bij de betaling van de kredieten waarop de landbouwers recht hebben uit hoofde van het Communautaire Steunkader ...[+++]

Auf Betreiben der griechischen Regierung erhebt die Griechische Genossenschaftsorganisation der dritten Ebene PASEGES (Panhellenische Konföderation der landwirtschaftlichen Genossenschaftsverbände) widerrechtlich und missbräuchlich zwischen 10 und 25 Euro bei den Landwirten für jeden Antrag auf Berichtigung eines Fehlers, der von der Zahlstelle OPEKEPE (EAGFL-Garantie und -Ausrichtung) bei der Berechnung der Betriebsprämie begangen wurde, auf die jeder Landwirt im Rahmen der neuen GAP Anspruch hat.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'waarop de griekse regering onze' ->

Date index: 2022-02-10
w