Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «waarop ze moesten » (Néerlandais → Allemand) :

U zult weten, mijnheer de commissaris, dat de drie richtlijnen waaruit het eerste spoorwegpakket bestaat, zijn aangenomen in 2001 en dat maart 2006 de termijn was waarop ze moesten zijn omgezet in het nationale recht.

Wie Sie wissen, Herr Kommissar, wurden die drei Richtlinien, die das Erste Eisenbahnpaket umfassen, im Jahr 2001 gebilligt. Der Termin für die Umsetzung in nationales Recht war März 2006.


Het was op voorhand duidelijk waarop de statistieken waren gebaseerd, hoe accuraat ze moesten zijn en wanneer ze klaar moesten zijn om ingediend te worden.

Es war vorher klar, auf welcher Grundlage die Statistiken zusammengestellt wurden, wie genau sie sein mussten, und wann sie fertig sein mussten, um eingereicht zu werden.


Ik vind dat wij de heer Reinfeldt en zijn regering moeten bedanken voor de manier waarop zij dit hebben gedaan, maar zoals bij veel voorzitterschappen het geval was, moesten ze ook een oplossing vinden voor veel interne institutionele vraagstukken – in dit geval het Verdrag van Lissabon- waardoor hun aandacht werd afgeleid.

Ich denke, Herr Reinfeldt und seine Regierung verdienen unseren Dank für die Art, in der sie dies getan haben, aber, wie bei vielen Vorsitzen, mussten sie auch eine Vielzahl interner institutioneller Störungen bewältigen - in diesem Fall in Bezug auf den Vertrag von Lissabon.


Het stelsel van geografische merken - dat bij uitstek karakteristiek is voor de Europese wijnbouwtraditie - is zonder twijfel een toonaangevend model, waarop ook de buiten Europa gehanteerde productiemodellen zich steeds meer gaan oriënteren, terwijl zij het tot nu toe louter moesten hebben van hun handelsmerk; inmiddels proberen zij ook hun wijngebieden op te waarderen door ze van een geografische aanduiding te voorzien.

Das System der eingetragenen Ursprungsbezeichnungen ist der höchste Ausdruck der europäischen Weinerzeugungstradition und sicherlich ein ausgezeichneter Ansatz, den auch Drittstaaten kopieren, welche bisher ausschließlich auf Handelsmarken gesetzt haben und die nun beginnen, geografische Angaben zu nutzen.


Dit heeft geleid tot een kakofonie tijdens de stemming, omdat mensen niet goed wisten of ze hun steun moesten geven aan dit “hybride” product waarin wordt gewezen op het feit “dat liberalisatie niet nadelig voor de universele dienstverlening is geweest”, dat “de liberalisering van de gasmarkt tot nu toe in onvoldoende mate heeft plaatsgevonden”, terwijl ook de mening wordt geuit dat de problemen waarop de liberalisering in bepaalde sectoren is gestuit vragen om een “pluralistische” evaluatie “waarbij het debat niet wordt geschuwd” van ...[+++]

Daher rührt das uneinige Votum. Soll man dieses „hybride“ Ergebnis unterstützen, das „betont, dass die Liberalisierung nicht zum Nachteil der Bereitstellung von Universaldiensten erfolgt ist“, das der Überzeugung ist, „dass die bisherige Liberalisierung im Gasmarkt unzureichend ist“ und gleichzeitig die Ansicht vertritt, dass die sektoriellen Probleme im Zusammenhang mit der Liberalisierung eine pluralistische und differenzierte Beurteilung der Auswirkungen auf die Beschäftigung erforderlich machen?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'waarop ze moesten' ->

Date index: 2021-03-15
w