Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «waren pas in maart 2006 aanwijzingen » (Néerlandais → Allemand) :

Zonder dit criterium voor de toekomst uit te sluiten voor de evaluatie van de nationale uitvoering van de maatregelen van het Haags programma/actieplan, lijkt het in dit stadium beter om na te gaan in hoeverre de omzettingsmaatregelen waren meegedeeld op de voor deze mededeling gekozen datum, 31 maart 2006.

Ohne auszuschließen, in Zukunft bei der Beurteilung der Kontrolle der Umsetzung der im Haager Programm/Aktionsplan vorgesehenen Maßnahmen in den Mitgliedstaaten dieses Kriterium zu berücksichtigen, schien es sinnvoll, sich in dieser Phase auf die Einhaltung der Pflicht zur Mitteilung der Umsetzungsmaßnahmen zu dem für die vorliegende Mitteilung festgelegten Stichtag, nämlich dem 31. März 2006, zu beschränken.


Voor geen van de vier richtlijnen op dit gebied waarvan de omzettingstermijn en de termijn voor de mededeling van de nationale omzettingsmaatregelen waren verstreken op 31 maart 2006, hoeft een dergelijk verslag te worden opgesteld.

Von vier Richtlinien, die in diesem Bereich verabschiedet wurden und deren Fristen zur Umsetzung und Mitteilung der einzelstaatlichen Umsetzungsmaßnahmen am 31. März 2006 ausgelaufen sind, sieht keine einen solchen Bericht vor.


er waren pas in maart 2006 aanwijzingen dat zijn huurbetalingen aan de stad Straatsburg meer bedragen dan de terugbetalingen van de stad aan de particuliere investeerder; tot dat moment had het Parlement ten onrechte aangenomen dat zijn huurbetalingen aan de stad Straatsburg volledig aan SCI Erasme werden doorgegeven, terwijl dit in feite niet het geval was,

erst im März 2006 wurden Hinweise bekannt, dass seine Mietzahlungen an die Stadt Straßburg deren Rückzahlungen an den privaten Investor übersteigen; bis dahin war das Parlament irrtümlicherweise davon ausgegangen, dass seine Mietzahlungen an die Stadt Straßburg in voller Höhe an SCI-Erasme abgeführt würden, während dies tatsächlich nicht der Fall war;


er waren pas in maart 2006 aanwijzingen dat zijn huurbetalingen aan de stad Straatsburg meer bedragen dan de terugbetalingen van de stad aan de particuliere investeerder; tot dat moment had het Parlement ten onrechte aangenomen dat zijn huurbetalingen aan de stad Straatsburg volledig aan SCI Erasme werden doorgegeven, terwijl dit in feite niet het geval was,

erst im März 2006 wurden Hinweise bekannt, dass seine Mietzahlungen an die Stadt Straßburg deren Rückzahlungen an den privaten Investor übersteigen; bis dahin war das Parlament irrtümlicherweise davon ausgegangen, dass seine Mietzahlungen an die Stadt Straßburg in voller Höhe an SCI-Erasme abgeführt würden, während dies tatsächlich nicht der Fall war;


- er waren pas in maart 2006 aanwijzingen dat zijn huurbetalingen aan de stad Straatsburg meer bedragen dan de terugbetalingen van de stad aan de particuliere investeerder; tot dat moment had het Parlement ten onrechte aangenomen dat zijn huurbetalingen aan de stad Straatsburg volledig aan SCI Erasme werden doorgegeven, terwijl dit in feite niet het geval was,

- erst im März 2006 wurden Hinweise bekannt, dass seine Mietzahlungen an die Stadt Straßburg deren Rückzahlungen an den privaten Investor übersteigen; bis dahin war das Parlament irrtümlicherweise davon ausgegangen, dass seine Mietzahlungen an die Stadt Straßburg in voller Höhe an die SCI-Erasme abgeführt würden, während dies tatsächlich nicht der Fall war;


Over de in maart 2006 eindigende periode van één jaar waren de drie lidstaten die op het gebied van prijsstabiliteit het best presteerden Zweden, Finland en Polen, met een inflatie van respectievelijk 0,9 %, 1 % en 1,5 %.

In dem Zwölfmonatszeitraum bis einschließlich März 2006 waren Schweden, Finnland und Polen die drei preisstabilsten Mitgliedstaaten mit Inflationsraten von 0,9 %, 1,0 % bzw. 1,5 %.


15. maakt zich zorgen over de voortdurende discriminatie in wet en praktijk van vrouwen ondanks enige vooruitgang; veroordeelt het gebruik van geweld en discriminatie tegen vrouwen in Iran, wat nog steeds een ernstig probleem vormt; veroordeelt tevens het gebruik van geweld door het Iraanse politieapparaat tegen vrouwen die eerder dit jaar bijeen waren gekomen om op 8 maart 2006 internationale vrouwendag te vieren; veroordeelt verder de gewelddadige onderbreking door de Iraanse politie van een vreedzame demonstratie van vrouwen en mannen op 12 juni 200 ...[+++]

15. äußert seine Besorgnis über die anhaltende Diskriminierung von Frauen in Gesetzen und in der Praxis, auch wenn einige Fortschritte erzielt worden sind; verurteilt die Anwendung von Gewalt gegen Frauen im Iran und ihre Diskriminierung, was ein schwerwiegendes Problem bleibt; verurteilt ferner den Einsatz von Gewalt durch die iranischen Sicherheitskräfte gegen Frauen, die Anfang dieses Jahres anlässlich des Internationalen Frauentages am 8. März 2006 zusammengekommen sind; verurteilt darüber hinaus die ...[+++]


I. overwegende dat op de protestbijeenkomsten aanwezige demonstranten, buitenlandse sympathisanten en journalisten belasterd werden en voor de rechter zijn gebracht, zonder dat de rechten van de verdediging naar behoren in acht zijn genomen, waarna zij beschuldigd werden van het aanstichten van illegale samenscholingen en vandalisme; overwegende dat Wit-Russische rechtbanken op 27 maart 2006 gevangenisstraffe ...[+++]

I. in der Erwägung, dass die Demonstranten, ausländische Sympathisanten und Journalisten, die bei den Versammlungen zugegen waren, unter dem Vorwurf, illegale Zusammenkünfte und Vandalismus provoziert zu haben, diffamiert und verurteilt wurden, ohne dass das ihnen zustehende Recht auf Verteidigung respektiert wurde, und dass am 27. März 2006 belarussische Gerichte Freiheitsstrafen von bis zu 15 Tagen gegen die Demonstranten verhä ...[+++]


Op 29 april 2005[3] en op 31 maart 2006[4] werden de betrokken besluiten van de Commissie goedgekeurd waarin de voor 2005 en 2006 beschikbare (afzonderlijke) bedragen waren vastgesteld.

Die einschlägigen Beschlüsse der Kommission zur Festlegung der 2005 und 2006 verfügbaren (einzelnen) Beträge wurden am 29. April 2005[3] und 31. März 2006[4] angenommen.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32007R0498 - EN - Verordening (EG) nr. 498/2007 van de Commissie van 26 maart 2007 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1198/2006 van de Raad inzake het Europees Visserijfonds - VERORDENING (EG) N - VAN DE COMMISSIE // OPERATIONEEL PROGRAMMA // GRONDREGELS VOOR DE OPBOUW VAN HET EMBLEEM EN AANWIJZINGEN VOOR DE GENORMALISEERDE KLEUREN // LIJST VAN GEGEVENS OVER CONCRETE ACTIES DIE OP VERZOEK AAN DE COMMISSIE MOETEN WORDEN MEEGEDEELD UIT HOOFDE VAN ART ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32007R0498 - EN - Verordnung (EG) Nr. 498/2007 der Kommission vom 26. März 2007 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1198/2006 des Rates über den Europäischen Fischereifonds - VERORDNUNG - DER KOMMISSION // OPERATIONELLES PROGRAMM // GRUNDREGELN FÜR DIE ÄUSSERE FORM DES EMBLEMS UND HINWEISE ZU DEN ORIGINALFARBEN // LISTE DER DER KOMMISSION GEMÄSS ARTIKEL 40 AUF ANFORDERUNG ZU ÜBERMITTELNDE ANGABEN // TECHNISCHE PARAMETER FÜR DIE AUSWAHL DER ZUFALLSSTICHPROBEN NACH ARTIKEL 43 (STICHPROBEN) // MUSTER FÜR DIE PRÜFSTRATEGIE IM SINNE VON ARTIKEL 61 ABSATZ 1 BUCHSTABE c DE ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'waren pas in maart 2006 aanwijzingen' ->

Date index: 2022-04-25
w