Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «we ondanks onze verschillen » (Néerlandais → Allemand) :

Zonder een uitgebreide analyse van de verschillen voor elke kostencomponent te maken, is het interessant om erop te wijzen dat er ondanks deze verschillen tussen de lidstaten geen aanzienlijke verschillen in de gemiddelde hoogte van belastingen en heffingen op binnenlandse wegen zijn.

Ohne die Höhe der Unterschiede bei den einzelnen Kostenelementen detailliert zu analysieren, ist die Feststellung interessant, dass sich die durchschnittlichen Steuern und Abgaben auf Inlandsstrecken trotz dieser Unterschiede nicht wesentlich zwischen den Mitgliedstaaten unterscheiden.


In de tweede plaats is het ons gelukt ons daarop te concentreren ondanks onze verschillen, omdat het gezamenlijke amendementen waren, gesteund door socialisten, democraten, christendemocraten en liberalen.

Zweitens weil wir trotz unserer Gegensätzlichkeiten zusammengehalten haben, denn wir haben gemeinsame Änderungsanträge vorgebracht, die durch Sozialisten, Demokraten, Christdemokraten und Liberale unterstützt worden sind.


Een ander zeer belangrijk punt is dat we, ondanks onze verschillen, toch in staat zijn om een akkoord te bereiken over belangrijke zaken als het garantiebedrag voor spaartegoeden, de uitbetalingstermijn en zaken die voor de gewone burger van belang zijn.

Ein weiterer sehr wichtiger Punkt ist der, dass, wenngleich wir sehr unterschiedliche Positionen vertreten, wir dennoch imstande sind, eine Einigung über wichtige Themen wie die Höhe der Deckungssummen, die Auszahlungsfrist und andere für den Normalbürger wichtige Angelegenheiten zu erreichen.


We delen daadwerkelijk veel gemeenschappelijke belangen met Iran, ondanks onze verschillen in opvatting inzake het nucleaire programma of de mensenrechten.

Trotz unserer unterschiedlichen Auffassungen zum Nuklearprogramm oder den Menschenrechten haben wir tatsächlich vieles mit dem Iran gemein.


Ik ben ervan overtuigd dat we ondanks onze politieke verschillen en onze achtergronden allemaal trouw zullen blijven aan de Europese idealen; dat ik deze debatten tien jaar lang heb mogen voorzitten, in deze sfeer van collegialiteit, zal altijd een geweldige eer in mijn leven blijven.

Ich bin davon überzeugt, dass wir fernab unserer politischen Differenzen und Abwege alle den Idealen von Europa treu bleiben, aber Sie sollten wissen, dass ich aus meiner Sicht das große Glück gehabt habe, diese Debatten in dieser kollegialen Atmosphäre 10 Jahre lang zu leiten, was für immer eine sehr große Ehre in meinem Leben bleiben wird.


Een van de hoofdtaken voor ons, als fracties, en voor u, als Voorzitter, is er gemeenschappelijk voor te zorgen dat eenieders nationale en persoonlijk achtergrond wordt geëerbiedigd en wij achting hebben voor elkaar. Wij moeten uiteindelijk ervan doordrongen zijn dat wij allemaal, ondanks onze verschillen, Europeanen zijn en gemeenschappelijk moeten ijveren voor de versterking van dit Parlement.

Ich denke, die Hauptaufgabe, vor der wir gemeinsam stehen, Sie als Präsident und wir als Fraktionen, ist, dass wir den Respekt und die Achtung voreinander und vor jedem nationalen und persönlichen Hintergrund haben, dass wir am Ende aber gleichwohl trotz aller Unterschiede wissen: Wir sind gemeinsame Europäerinnen und Europäer und wollen gemeinsam für die Stärkung dieses Parlaments arbeiten.


Er moet een werkelijke Europese aanpak worden uitgewerkt op basis van deze langjarige ervaring en van het unieke karakter van Europa als multiculturele en sterk gediversifieerde groep landen die – ondanks belangrijke verschillen qua cultuur en tradities – één front vormen wanneer het erom gaat de nodige aandacht te besteden aan de gelijkheid van vrouwen en mannen.

Ein originär europäisches Konzept muss auf dem Fundament der Erfahrungen vieler Jahre und der Einmaligkeit dieses sich aus kultureller Vielfalt höchst unterschiedlicher Staaten zusammensetzenden Europa aufbauen, das sich in seinem engagierten Eintreten für die Sache der Gleichstellung trotz aller sonstigen Differenzen einig ist.


Ondanks de verschillen in ontwikkelingspeil en organisatiegraad van de stelsels voor hoger onderwijs kwam uit het overleg naar voren dat kwaliteitszorg, accreditatie, toegankelijkheid van het hoger onderwijs en afstemming op de arbeidsmarkt de voornaamste aandachtspunten in opvallend veel landen zijn.

Trotz der Unterschiede, die bezüglich Entwicklungsstand und Organisation der Hochschulsysteme zwischen den Ländern bestehen, ließ der Dialog ein erstaunliches Maß an Übereinstimmung bei den Hauptanliegen der Länder erkennen: bei Qualitätssicherung, Akkreditierung, Zugang zur Hochschulbildung und Abstimmung des Bildungsangebots auf den Arbeitsmarktbedarf.


Ondanks de verschillen met de "common law"-stelsels kennen andere lidstaten, zoals Frankrijk, ook de strafrechtelijke aansprakelijkheid van rechtspersonen.

Trotz der Unterschiede zum anglo-amerikanischen Recht sehen auch Mitgliedstaaten wie Frankreich eine strafrechtliche Haftung juristischer Personen vor.


Het grootschalig overleg dat aan het witboek is voorafgegaan, heeft duidelijk aangetoond dat jongeren ondanks individuele verschillen een aantal waarden en ambities delen en overal met dezelfde problemen worden geconfronteerd.

Die vor der Erstellung des Weißbuchs durchgeführten umfassenden Konsultationen haben ein deutliches Ergebnis gebracht: Obwohl ihre jeweilige Situation sehr unterschiedlich ist, so haben doch alle Jugendlichen einerseits gemeinsame Werte und Ziele, andererseits haben sie auch mit den gleichen Schwierigkeiten zu kämpfen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'we ondanks onze verschillen' ->

Date index: 2022-07-10
w