Die collega’s bleven daarop aandringen ondanks de o
vergangsperiode van twee jaar na de inwerkingtreding van de met uitzonderingen voorziene ric
htlijn, ondanks het feit dat de Commissie na afloop van die overgangsperiode van twee jaar de beschikbaarheid zal evalueren van betrouwbare, veiligere alternatieven die technisch en economisch haalbaar zijn voor het gebruik in dergelijke meetinstrumenten, ondanks het
feit dat barometers die echt antiek, dat wil zeggen meer dan vijftig jaar oud zijn, bui
...[+++]ten het toepassingsgebied van de richtlijn vallen, en ondanks het feit dat, als het compromis met betrekking tot de barometers niet op voldoende steun kan rekenen, dat ook betekent dat er geen overeenstemming over het wetgevingsvoorstel als geheel bereikt kan worden, zodat dit weer terug naar de tekentafel moet.Und das, obwohl ab dem Inkrafttreten der Richtlinie ein zweijähriger Übergangszeitraum, in dem
Ausnahmeregelungen gelten, vorgesehen ist; obwohl durch die Kommission nach Ablauf dieser zweijährigen Ausnahmeregelung die Verfügbarkeit zuverlässiger unbedenklicher Alternativen, die für die Nutzung in derartigen Instrumenten technisch und wirtschaftlich tragfähig sind, zu prüfen ist; obwohl Barometer, die wirklich Antiquitäten sind, d. h. über 50 Jahre alt, von dieser Richtlinie ausgenommen wären, und trotz der Tatsache, dass der gesamte Legislativvorschlag zu Fall
käme und die Arbeit ...[+++] wieder von vorn beginnen müsste, falls die Kompromissvereinbarung zu Barometern abgelehnt würde.