Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wegens de fraude-uitdaging » (Néerlandais → Allemand) :

Het aan een instelling voor hoger onderwijs opgelegde verbod om een student in te schrijven die door een andere instelling werd uitgesloten wegens een fraude begaan bij zijn inschrijving of bij een evaluatie, beperkt diens toegang tot het onderwijs.

Indem es einer Hochschuleinrichtung verboten wird, einen Studierenden einzuschreiben, der durch eine andere Einrichtung ausgeschlossen wurde wegen eines Betrugs bei seiner Einschreibung oder bei einer Evaluierung, wird dessen Zugang zum Unterricht eingeschränkt.


Artikel 281, § 1, van de AWDA bepaalt dat alle vorderingen wegens overtredingen, fraudes en misdrijven, waartegen bij de wetten inzake douane en accijnzen straffen zijn bepaald, in eerste aanleg worden gebracht voor de correctionele rechtbank en in hoger beroep voor het hof van beroep van het rechtsgebied, « ten einde te worden geïnstrueerd en berecht overeenkomstig het Wetboek van Strafvordering ».

Artikel 281 § 1 des AZAG bestimmt, dass Klagen wegen Verstößen, Betrugshandlungen oder Straftaten, die in den Gesetzen im Bereich Zoll und Akzisen mit Strafen geahndet werden, in erster Instanz vor den Korrektionalgerichten und bei Berufung vor dem Appellationshof des Bereichs eingereicht werden, « damit sie dort untersucht werden und darüber befunden wird gemäß dem Strafprozessgesetzbuch ».


Deze mededeling, die past in een geïntegreerde aanpak waarvan ook nieuwe fraude- en corruptiebestrijdingsstrategieën van de Commissie deel uitmaken, is een antwoord op die uitdaging en geeft de lijn aan die de Commissie zal volgen om het overheidsgeld van de EU te beschermen tegen alle vormen van crimineel gedrag, waaronder fraude.

Diese Mitteilung ist Teil eines Gesamtpakets der Kommission mit neuen Strategien für die Betrugs- und die Korruptionsbekämpfung. Sie befasst sich mit dem festzulegenden Konzept der Kommission für den Schutz von EU-Mitteln gegen sämtliche Formen widerrechtlicher Handlungen einschließlich Betrug.


De instelling voor hoger onderwijs die een student uitsluit wegens fraude bij de inschrijving of wegens fraude bij de evaluatie, bezorgt diens naam aan de commissaris of de afgevaardigde van de Franse Gemeenschapsregering bij die instelling, welke die naam vervolgens aan de « ARES » doorgeeft.

Eine Hochschuleinrichtung, die einen Studierenden wegen Betrugs bei der Einschreibung oder wegen Betrugs bei der Evaluierung ausschließt, übermittelt dessen Namen an den Kommissar oder den Beauftragten der Regierung der Französischen Gemeinschaft bei dieser Einrichtung, der anschließend diesen Namen an die « ARES » weiterleitet.


Uit de uiteenzettingen van het middel blijkt dat het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid met de artikelen 10, 11 en 24, § 4, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van artikel 96, § 1, eerste lid, 1°, van het decreet van 7 november 2013, zoals het is vervangen bij artikel 43 van het decreet van 25 juni 2015, in zoverre die bepaling, door elke instelling voor hoger onderwijs ertoe te verplichten de inschrijving te weigeren van een student die, tijdens een van de vijf academiejaren die voorafgaan aan zijn aanvraag tot inschrijving, uit een instelling van dat type werd uitgesloten ...[+++]

Aus der Darlegung des Klagegrunds geht hervor, dass der Gerichtshof gebeten wird, über die Vereinbarkeit mit den Artikeln 10, 11 und 24 § 4 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 2 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention, von Artikel 96 § 1 Absatz 1 Nr. 1 des Dekrets vom 7. November 2013, ersetzt durch Artikel 43 des Dekrets vom 25. Juni 2015, zu befinden, insofern durch diese Bestimmung, indem dadurch jede Hochschuleinrichtung verpflichtet werde, die Einschreibung eines Studierenden zu verweigern, der während eines der fünf akademischen Jahre vor seinem Antrag auf Einschreibung von einer Einrichtung dieser Art ausgeschlossen worden sei wegen ...[+++]


D. overwegende dat met de bekendmaking van de officiële resultaten van de presidentsverkiezingen in Armenië op 19 februari 2008 premier Serzh Sarkisian werd aangeduid als winnaar in de eerste ronde, maar dat deze resultaten wegens vermeende fraude werden aangevochten door oppositieleider Levon Ter-Petrosian; overwegende dat het Constitutioneel Hof de verzoeken van de oppositie heeft onderzocht en tot de slotsom is gekomen dat, hoewel er wel degelijk onregelmatigheden waren voorgevallen, er onvoldoende bewijs was om de resultaten van de verkiezingen in twijfel te trekken,

D. in der Erwägung, dass das amtliche Ergebnis der Präsidentschaftswahlen in Armenien am 19. Februar 2008 einen Sieg in der ersten Wahlrunde von Premierminister Serzh Sarkisian ergab, aber von einem der Oppositionsführer, Levon Ter-Petrosian, als gefälscht angefochten wurde; in der Erwägung, dass das Verfassungsgericht die Anträge der Opposition geprüft hat und zu dem Schluss gelangt ist, dass zwar Unregelmäßigkeiten vorgekommen seien, aber nicht genügend Beweise vorlägen, um eine Infragestellung des Wahlergebnisses zu rechtfertigen,


D. overwegende dat met de bekendmaking van de officiële resultaten van de presidentsverkiezingen in Armenië op 19 februari 2008 premier Serzh Sarkisian werd aangeduid als winnaar in de eerste ronde, maar dat deze resultaten wegens vermeende fraude werden aangevochten door oppositieleider Levon Ter-Petrosian; overwegende dat het Constitutioneel Hof de verzoeken van de oppositie heeft onderzocht en tot de slotsom is gekomen dat hoewel er wel degelijk onregelmatigheden waren voorgekomen, er onvoldoende bewijs was om de resultaten van de verkiezingen in twijfel te trekken,

D. in der Erwägung, dass das amtliche Ergebnis der Präsidentschaftswahlen in Armenien am 19. Februar 2008 einen Erstrundensieg für Premierminister Sersch Sarkisian ergab, aber von einem der Oppositionsführer, Levon Ter-Petrosian, als gefälscht angefochten wurde, in der Erwägung, dass das Verfassungsgericht den Antrag der Opposition geprüft hat und zu dem Schluss gelangt ist, dass zwar Unregelmäßigkeiten vorgekommen seien, aber nicht genügend Beweise vorlägen, um eine Infragestellung des Wahlergebnisses zu rechtfertigen,


1. spreekt zijn voldoening uit over de manier waarop de parlementsverkiezingen zijn gehouden als de vrije, soevereine en democratische uitdrukking van de wil van de Oekraïense bevolking, die de toezeggingen heeft bevestigd van 26 december 2004, toen de massale demonstraties van de Oekraïense democratische beweging ervoor zorgden dat de presidentsverkiezingen werden herhaald wegens wijdverspreide fraude en onregelmatigheden;

1. begrüßt die Art und Weise, wie die Parlamentswahlen als freie, souveräne und demokratische Willensbekundung des ukrainischen Volkes abgehalten wurden, womit die Zusagen vom 26. Dezember 2004 bestätigt wurden, als durch die von der demokratischen Bewegung der Ukraine organisierten Massendemonstrationen eine Wiederholung der Präsidentschaftswahlen wegen weit verbreiteter Betrügereien und Unregelmäßigkeiten erreicht wurde;


41. wijst er met klem op dat klokkenluiders niet persoonlijk of beroepshalve de dupe mogen worden en uit zijn bezorgdheid over het feit dat het huidige ontwerp voor de herziening van het Statuut niet adequaat de rechten en verplichtingen van ambtenaren en andere personeelsleden op dit terrein vastlegt; uit zijn diepe bezorgdheid over de relatieve hardheid waarmee klokkenluiders in het verleden zijn behandeld in vergelijking met de clementie waarvan sprake was bij ambtenaren tegen wie een onderzoek wegens ernstige fraudes was ingesteld;

41. fordert, dass Hinweisgebern keine persönlichen oder beruflichen Nachteile entstehen dürfen, und äußert sich besorgt darüber, dass im vorliegenden Entwurf für eine Reform des Statuts die Rechte und Pflichten der Beamten und sonstigen Bediensteten in diesem Bereich nicht hinreichend festgelegt werden; äußert seine tiefe Besorgnis über die relative Härte, mit der Hinweisgeber in der Vergangenheit behandelt wurden, im Vergleich zu der Nachsicht, die gegenüber Beamten geübt wurde, gegen die wegen eines schweren Fehlverhaltens ermittelt wurde;


40. wijst er met klem op dat klokkenluiders niet persoonlijk of beroepshalve de dupe mogen worden en uit zijn bezorgdheid over het feit dat het huidige ontwerp voor de herziening van het Statuut niet adequaat de rechten en verplichtingen van ambtenaren en andere personeelsleden op dit terrein vastlegt; uit zijn diepe bezorgdheid over de relatieve hardheid waarmee klokkenluiders in het verleden zijn behandeld in vergelijking met de clementie waarvan sprake was bij ambtenaren tegen wie een onderzoek wegens ernstige fraudes was ingesteld;

40. fordert, dass Hinweisgebern keine persönlichen oder beruflichen Nachteile entstehen dürfen, und äußert sich besorgt darüber, dass im vorliegenden Entwurf für eine Reform des Statuts die Rechte und Pflichten der Beamten und sonstigen Bediensteten in diesem Bereich nicht hinreichend festgelegt werden; äußert seine tiefe Besorgnis über die relative Härte, mit der Hinweisgeber in der Vergangenheit behandelt wurden, im Vergleich zu der Nachsicht, die gegenüber Beamten geübt wurde, gegen die wegen eines schweren Fehlverhaltens ermittelt wurde;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wegens de fraude-uitdaging' ->

Date index: 2025-02-12
w