10. erkent dat er soms binnen de EU lange afstanden moeten worden afgelegd, vooral tussen de verafgelegen lidstaten in het noorden en in het zuiden, en onderstreept daarom het belang van het luchtverkeer voor het toerisme binnen de EU, en ook vanuit derde landen; doet in verband hiermee een beroep op de Commissie geen te zware wetgevingslasten op de Europese luchtvaartmaatschappijen te leggen, die hun moeilijkheden in de wereldwijde concurrentiestrijd alleen maar zouden vergroten;
10. nimmt die großen Entfernungen innerhalb der EU – insbesondere zwischen den Mitgliedstaaten, die weit im Norden oder Süden der EU liegen, – zur Kenntnis, und betont daher die Bedeutung des Flugverkehrs für den Tourismus innerhalb der EU und den Tourismus aus Drittländern; fordert die Kommission daher auf, keine Rechtsvorschriften zu erlassen, die die europäischen Fluggesellschaften übermäßig belasten und deren Schwierigkeiten im globalen Wettbewerb noch vergrößern würden;