Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
De deeltijdse werknemers
Grenswaarden wat betreft de massa en het zwaartepunt
Grenswaarden wat betreft het zwaartepunt
Ieder wat hem betreft
Minimumeis wat betreft bemanning
Normaal werkrooster
Schema's plannen
Werkroosters opstellen
Worden

Traduction de «werkroosters betreft » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


schema's plannen | werkroosters opstellen

Terminpläne erstellen


Staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de Minister van Werk, en wat de aspecten inzake personen- en familierecht betreft, toegevoegd aan de Minister van Justitie

Staatssekretär für Familienpolitik, dem Minister der Beschäftigung und, was die Aspekte des Personen- und Familienrechts betrifft, dem Minister der Justiz beigeordnet




minimumeis wat betreft bemanning

vorgeschriebene Mindestbesatzung


grenswaarden wat betreft de massa en het zwaartepunt

Masse- und Schwerpunktgrenzen


grenswaarden wat betreft het zwaartepunt

Grenzen der Schwerpunktlagen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wat de bekendmaking en controle van de werkroosters betreft

In Bezug auf die Veröffentlichung und die Kontrolle der Stundenpläne


Het verschil in behandeling, wat de bekendmaking en controle van de werkroosters betreft, van de flexi-jobwerknemers ten opzichte van de andere werknemers in de horecasector is redelijk verantwoord.

Die unterschiedliche Behandlung der Flexi-Job-Arbeitnehmer gegenüber den anderen Arbeitnehmern im Horeca-Sektor hinsichtlich der Veröffentlichung und der Kontrolle der Stundenpläne ist vernünftig gerechtfertigt.


overwegende dat huishoudelijk werk en zorg in de eerste plaats gekenmerkt worden door instabiele banen, geografische mobiliteit, ad-hocwerktijden, seizoensgebonden werkroosters, ploegendiensten, gebrek aan werkzekerheid, tijdelijk werk, en dat het hoofdzakelijk zwartwerk betreft.

in der Erwägung, dass die Arbeit von Hausangestellten und Pflegekräften in erster Linie durch instabile Arbeitsverhältnisse, geografische Mobilität, ohne Vorankündigung abzuleistende Arbeitsstunden, Saisonarbeit, Schichtarbeit, prekäre Arbeitsverhältnisse, Gelegenheitsbeschäftigung und vornehmlich nicht angemeldete Erwerbstätigkeit gekennzeichnet ist.


Y. overwegende dat, wat de combinatie van werk en privéleven betreft, de verhouding tussen vrouwen en mannen in „flexibele banen” en deeltijdbanen in het algemeen onevenredig is; hieruit kan men afleiden dat het eeuwenoude beeld dat voornamelijk de vrouw instaat voor de zorg van het gezin nog steeds leeft, waardoor zij genoodzaakt is om een deeltijdfunctie met een flexibel werkrooster of van beperkte duur uit te oefenen en haar loopbaanontwikkeling en bevorderingsmogelijkheden worden beperkt;

Y. in der Erwägung, dass mit Hinblick auf die Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben Frauen in der Regel unverhältnismäßig auf „flexiblen Arbeitsplätzen“ und Teilzeitstellen vertreten sind, was darauf hindeutet, dass die traditionelle Überzeugung, dass Frauen die Hauptverantwortung für die Betreuung der Familie tragen, heute noch besteht, was sie dazu zwingt, Teilzeitstellen mit flexiblen Arbeitszeiten oder mit befristeter Dauer anzunehmen und Begrenzungen ihrer Chancen auf dem Arbeitsmarkt und auf eine Beförderung hinzunehmen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. De gedetacheerde nationale deskundige is, wat arbeidsduur en werkrooster betreft, onderworpen aan de bij het secretariaat-generaal geldende voorschriften.

(1) Auf den abgeordneten nationalen Experten findet in Bezug auf Arbeitszeit und Dienststunden die beim Generalsekretariat geltende Regelung Anwendung.


Ten aanzien van de werkgevers houdt de verplichting om een voltijds loon te betalen, steunend op een vermoeden van voltijdse arbeidsprestaties dat zij in geen enkel geval mogen weerleggen, een sanctie in die - in haar toevoeging aan de uit de arbeidsovereenkomst voortvloeiende wederzijdse rechten en plichten van werkgevers en werknemers - met het door de wet nagestreefde doel niet in een redelijke verhouding is, ermee rekening houdend dat dezelfde wet in maatregelen van bestraffing van de werkgevers heeft voorzien door in artikel 172, 4°, de bedoelde nalatige werkgevers aan gevangenisstraf en geldboete te onderwerpen en, wat de inning en invordering van de sociale-zekerheidsbijdragen betreft ...[+++]

In bezug auf die Arbeitgeber beinhaltet die Verpflichtung zur Zahlung eines Vollzeitlohns auf der Grundlage einer Vermutung von Vollzeitarbeitsleistungen, die sie in keinem Fall widerlegen können, eine Strafe, die - als Ergänzung der aus dem Arbeitsvertrag hervorgehenden gegenseitigen Rechte und Pflichten der Arbeitgeber und Arbeitnehmer - nicht in einem vernünftigen Verhältnis zur Zielsetzung des Gesetzes steht, dies unter Berücksichtigung des Umstandes, dass dasselbe Gesetz Massnahmen zur Bestrafung der Arbeitgeber vorgesehen hat, indem die nachlässigen Arbeitgeber durch Artikel 172 Nr. 4 eine Haftstrafe und Geldbusse auferlegt bekommen und, was die Einziehung und Einforderung der Beiträge zur Sozialversicherung ...[+++]


Wat de derde prejudiciële vraag betreft, bevinden de deeltijdse werknemers van de werkgevers die de voorgeschreven openbaarmaking van de werkroosters naleven en de deeltijdse werknemers van de werkgevers die dat niet doen, zich in een identieke situatie.

Was die dritte präjudizielle Frage betreffe, befänden sich die Teilzeitarbeitnehmer der Arbeitgeber, die die vorgeschriebene Offenlegung der Arbeitszeitpläne einhielten, und die Teilzeitarbeitnehmer der Arbeitgeber, die dies nicht täten, in der gleichen Situation.


Wat de derde prejudiciële vraag betreft, is het onderscheid tussen beide categorieën van werknemers, voor zover relevant, hoe dan ook objectief en redelijk verantwoord vanuit de vaststelling dat de bepalingen betreffende de openbaarmaking van de werkroosters er eveneens toe strekken misbruiken ten aanzien van de werkloosheidsreglementering te bestraffen.

Was die dritte präjudizielle Frage betreffe, sei der Unterschied zwischen beiden Kategorien von Arbeitnehmern, insofern er relevant sei, jedenfalls objektiv und vernünftig gerechtfertigt angesichts der Tatsache, dass die Bestimmungen über die Offenlegung der Arbeitszeitpläne ebenfalls dazu dienten, Missbräuche in bezug auf die Arbeitslosigkeitsbestimmungen zu bestrafen.


Wat de eerste prejudiciële vraag betreft, bevinden de werkgevers die het voorschrift tot publicatie van de werkroosters miskennen en de andere werkgevers zich in dezelfde omstandigheden.

Was die erste präjudizielle Frage betreffe, befänden die Arbeitgeber, die die Vorschrift zur Offenlegung der Arbeitszeitpläne missachteten, und die anderen Arbeitgeber sich in der gleichen Situation.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'werkroosters betreft' ->

Date index: 2024-07-14
w