Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Grenswaarden wat betreft de massa en het zwaartepunt
Grenswaarden wat betreft het zwaartepunt
Ieder wat hem betreft
Minimumeis wat betreft bemanning

Traduction de «werktalen betreft » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de Minister van Werk, en wat de aspecten inzake personen- en familierecht betreft, toegevoegd aan de Minister van Justitie

Staatssekretär für Familienpolitik, dem Minister der Beschäftigung und, was die Aspekte des Personen- und Familienrechts betrifft, dem Minister der Justiz beigeordnet


grenswaarden wat betreft het zwaartepunt

Grenzen der Schwerpunktlagen


grenswaarden wat betreft de massa en het zwaartepunt

Masse- und Schwerpunktgrenzen


minimumeis wat betreft bemanning

vorgeschriebene Mindestbesatzung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Krachtens artikel 1 van Verordening nr. 1/1958 van de Raad , waarin de officiële en werktalen van de instellingen van de Unie worden opgesomd, moeten alle officiële EU-talen op gelijke voet worden behandeld wat betreft de publicatie van wetgeving en andere stukken van algemene strekking.

Gemäß Artikel 1 der Verordnung des Rates Nr. 1/1958 , der die Amtssprachen und die Arbeitssprachen der Institutionen der Union aufzählt, sind alle Amtssprachen der EU in Bezug auf die Veröffentlichung von Gesetzen und anderer Dokumente von allgemeiner Anwendungsbedeutung gleich zu behandeln.


Krachtens artikel 1 van Verordening nr. 1/1958 van de Raad , waarin de officiële en werktalen van de instellingen van de Unie worden opgesomd, moeten alle officiële EU-talen op gelijke voet worden behandeld wat betreft de publicatie van wetgeving en andere stukken van algemene strekking.

Gemäß Artikel 1 der Verordnung des Rates Nr. 1/1958 , der die Amtssprachen und die Arbeitssprachen der Institutionen der Union aufzählt, sind alle Amtssprachen der EU in Bezug auf die Veröffentlichung von Gesetzen und anderer Dokumente von allgemeiner Anwendungsbedeutung gleich zu behandeln.


De EGGS moet haar statuten opstellen op basis van de overeenkomst. De statuten bevatten een lijst van haar leden, omschrijving van de doelstellingen en taken, de naam en het adres van de hoofdzetel, de constituerende organen, met inbegrip van de ledenraad en het bestuur, door wie en hoe de EGGS wordt vertegenwoordigd, de besluitvormingsprocedure, de vaststelling van werktalen of de werktaal, de wijze van het functioneren, met name voor wat betreft personeelsbeheer, aanwervingsprocedures, de aard van personeelscontracten, het waarborge ...[+++]

Der EVGZ würde seine Geschäftsordnung im Rahmen des Abkommens festlegen. Die Geschäftsordnung würde enthalten: eine Liste seiner Mitglieder, die Beschreibung seiner Ziele und Aufgaben, seinen Namen und seine Hauptadresse, seine konstituierenden Organe einschließlich der Mitgliederversammlung und des Vorstands, die Vertretung und Art der Vertretung des EVGZ, die Verfahren zur Entscheidungsfindung, die Festlegung der Arbeitssprache(n), die Modalitäten für sein Arbeiten, vor allem im Hinblick auf Personalführung, Einstellungsverfahren, die Art der Mitarbeiterverträge, Garantie für die Stabilität der Aktionen der Zusammenarbeit, Regelungen ü ...[+++]


3. herhaalt zijn steun voor de gelijkheid van alle talen in het Europees Parlement, wijst erop dat het veeltaligheidsbeginsel een van de belangrijkste kostenfactoren is bij de voorbereiding van het Parlement op de uitbreiding, aangezien het met name de oorzaak is van het grootste deel van de behoefte aan extra personeel, van een groot deel van de behoefte aan extra kantoorruimte en van grootschalige opknapwerken; is van mening dat bij de voorbereiding van het Parlement op de uitbreiding niet mag worden vooruitgelopen op politieke besluiten die in het kader van de onderhandelingen met de kandidaat-landen nog moeten worden genomen, met name wat het aantal nieuwe officiële talen en werktalen betreft ...[+++]

3. erneuert seine Unterstützung der Gleichbehandlung aller Sprachen im Europäischen Parlament; weist darauf hin, dass der Grundsatz der Mehrsprachigkeit einen der hauptsächlichen Kostenfaktoren bei seinen Vorbereitungen für die Erweiterung darstellt, was zur unmittelbaren Folge hat, dass ein Großteil des erforderlichen zusätzlichen Personals, des zusätzlichen Büroraums und der umfassenden Umbauarbeiten auf diesen Bereich entfällt; ist der Ansicht, dass das Parlament bei seinen Vorbereitungen für die Erweiterung die noch ausstehenden politischen Beschlüsse im Rahmen der Verhandlungen mit den Kandidatenländern, insbesondere über die Zahl der neuen Amtssprachen und Arbeitssprachen, nicht präjudiziere ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'werktalen betreft' ->

Date index: 2022-06-05
w