Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «weten amendement 51 over » (Néerlandais → Allemand) :

Dat amendement was als volgt verantwoord : « De gevolgen van het ontworpen artikel zijn absurd. Ingeval de grens van 40 % bereikt wordt, zou het aldus streng verboden zijn voor de openbare vastgoedoperator gevolg te geven aan gelijk welke nieuwe uiterst dringende en met redenen omklede aanvraag. Het ontwerp biedt spijtig genoeg geen enkele oplossing in dat geval, zoals een verplichting voor de BGHM om tegemoet te komen aan de aanvragen die niet kunnen worden behandeld wegens die beperking. Het criterium, te weten het aantal toewijzingen tijdens het vorige ja ...[+++]

Dieser Abänderungsantrag wurde wie folgt begründet: « Der Entwurf des Artikels hat absurde Folgen. Falls die Grenze von 40% erreicht würde, wäre es dem öffentlichen Immobilienvermittler streng verboten, gleich welchem neuen Antrag der äußersten Not, der auch als solcher ordnungsgemäß zu begründen wäre, stattzugeben. Der Entwurf bietet bedauerlicherweise keine Lösung für diesen Fall, wie die Verpflichtung der Wohnungsbaugesellschaft der Brüsseler Region, den Anträgen entgegenzukommen, die aufgrund dieser Begrenzung nicht behandelt werden könnten. Das Kriterium, nämlich die Anzahl der Zuteilungen während des Vorjahres, erscheint im Übrigen ...[+++]


« Het is de bedoeling komaf te maken met een toestand die door de indieners van het wetsvoorstel als schokkend wordt ervaren, te weten het feit dat de biologische vader van het kind van een gehuwde vrouw het vaderschap van de echtgenoot niet mag betwisten. Krachtens de vigerende teksten beschikt de biologische vader over geen enkele mogelijkheid tot verzet en is hij aangewezen op wat de moeder terzake doet » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-0597/024, p. 59).

« Es wird beabsichtigt, einen Zustand zu beenden, der durch die Autoren des Gesetzesvorschlags als schockierend empfunden wird, nämlich der Umstand, dass der biologische Vater des Kindes einer verheirateten Frau die Vaterschaft des Ehemannes nicht anfechten darf. Aufgrund der geltenden Texte besitzt der biologische Vater keinerlei Widerspruchsmöglichkeit und hängt er ab von dem, was die Mutter diesbezüglich tut » (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-0597/024, S. 59).


Het risico gaat niet op de koper over wanneer de verkoper op het tijdstip van het sluiten van de overeenkomst wist of had behoren te weten dat de goederen verloren waren geraakt of waren beschadigd en hij dit niet aan de koper heeft meegedeeld (Zie het amendement op artikel 146; de tekst is gewijzigd)

Wenn der Verkäufer bei Vertragsschluss wusste oder hätte wissen müssen, dass die Waren untergegangen oder beschädigt sind, und er dies dem Käufer nicht offen gelegt hat, geht die Gefahr nicht auf den Käufer über (Vgl. den Änderungsantrag zu Artikel 146; der Text wurde geändert.)


Ook de vluchten die in de Europese Unie aankomen, moeten worden opgenomen. Dit amendement beantwoordt aan de noodzaak om na een ongeval sneller te weten te komen wie er aan boord was. Luchtvaartmaatschappijen moeten ook gegevens verstrekken over eventuele gevaarlijke goederen aan boord.

Andererseits sollte das Luftfahrtunternehmen auch über die Ladung informieren, wenn sich gefährliche Güter im Flugzeug befinden.


Volgens het verslag is dat amendement nr. 22 het « logisch gevolg van amendement nr. 24 dat betrekking heeft op de bescherming van derden, bedoeld in artikel 6 »; het « strekt ertoe de waarborg voor derden dat ze op de hoogte zullen worden gebracht van de rechtsdag voor het gerecht dat zal vonnissen over de grond van de zaak, bedoeld in artikel 5ter van de Voorafgaande Titel van het Wetboek van strafvordering, uit te breiden tot d ...[+++]

Gemäss dem Bericht ist dieser Abänderungsantrag Nr. 22 die « logische Folge des Abänderungsantrags Nr. 24, der sich auf den Schutz Dritter im Sinne von Artikel 6 bezieht »; er « soll die in Artikel 5ter des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches vorgesehene Garantie für Dritte, dass sie über die Anberaumung der Verhandlung vor dem zur Sache erkennenden Gericht informiert werden im Falle von Praktiken von Miethaien, Menschenschmuggel oder Menschenhandel, auf die Anwendung von Artikel 42 Nr. 1 des Strafgesetzbuches ausdehnen ...[+++]


Dit amendement heeft tot doel de bepalingen van de verordening toe te snijden op het Verdrag van Aarhus en de wettelijke bepalingen ter omzetting hiervan op het niveau van de EG en de lidstaten, te weten de Aarhus-verordening en de richtlijn over toegang van het publiek tot milieu-informatie.

Mit diesem Änderungsantrag sollen die Bestimmungen der Verordnung an das Übereinkommen von Århus und die einschlägigen Rechtsakte zur Umsetzung auf der Ebene der EG und der Mitgliedstaaten, vor allem die Århus-Verordnung und die Richtlinie über den Zugang der Öffentlichkeit zu Umweltinformationen, angepasst werden.


Ten vijfde wil ik in het bijzonder ingaan op één specifiek amendement, te weten amendement 51 over doelen voor sectorale uitgaven.

Fünftens: Ein Änderungsantrag – Änderungsantrag 51 zu sektorspezifischen Ausgaben – ist besonders problematisch.


« Amendement nr. 51 sterkt er dan weer toe rekening te houden met de instellingen die in tempore non suspecto (dat wil zeggen vóór de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 12 augustus 2000 dat via de in uitzicht gestelde wet zal worden verankerd) reeds beschikten over zware apparatuur of over een medisch-technische dienst.

« Der Abänderungsantrag Nr. 51 soll seinerseits die Situation der Einrichtungen berücksichtigen, die bereits in tempore non suspecto (das heisst vor dem Inkrafttreten des königlichen Erlasses vom 12. August 2000, der durch diesen Gesetzentwurf gesetzlich bestätigt werden soll) über schwere Geräte oder über einen medizinisch-technischen Dienst verfügten.


De Commissie neemt amendement 51 over en wijzigt artikel 47 als volgt:

Die Kommission übernimmt Abänderung 51 zur Änderung des Artikels 47 wie folgt:


Ik wil graag exact van de Commissie weten, omdat het een compromis is met de Commissie, of a) de Commissie bereid is om amendement 51 dat toegevoegd is aan het compromis uit te voeren en b) of de Commissie bereid is om in het overleg met de Raad de bijzondere positie van Belgische, Nederlandse en Noord-Franse vlastelers aan de orde te stellen.

Da es ein Kompromiß mit der Kommission ist, möchte ich gerne genau wissen, a) ob die Kommission bereit ist, den dem Kompromiß beigefügten Änderungsantrag 51 auszuführen, und b) ob die Kommission bereit ist, in Abstimmung mit dem Rat die besondere Lage der belgischen, niederländischen und nordfranzösischen Flachsbauern zur Sprache zu bringen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'weten amendement 51 over' ->

Date index: 2023-01-23
w