Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
De beslissing definitief
De procedure
Niet werd opgeofferd
Wordt

Traduction de «wetgever bestond dus erin » (Néerlandais → Allemand) :

Het doel van de wetgever bestond dus erin het uitvoeren van dergelijke, doorgaans onomkeerbare ingrepen met levenslange gevolgen voor te behouden aan geneesheren-specialisten die over de vereiste beroepstitels en opleidingen beschikken (ibid., pp. 2-3).

Das Ziel des Gesetzgebers bestand also darin, die Ausführung solcher in der Regel unwiderruflichen Eingriffe mit lebenslangen Folgen Fachärzten vorzubehalten, die über die erforderlichen Berufsbezeichnungen und Ausbildungen verfügen (ebenda, SS. 2-3).


De bekommernis van de wetgever bestond toen erin erover te waken dat de vaststelling van een afstamming zo veel mogelijk met de « biologische werkelijkheid » overeenstemde, door tevens erover te waken dat « excessen » werden vermeden en dat « het socio-affectieve ouderschap [niet werd opgeofferd] aan de biologische waarheid » (ibid., pp. 4 en 16).

Der Gesetzgeber war damals bemüht, darauf zu achten, dass die Feststellung einer Abstammung soweit wie möglich der « biologischen Realität » entsprach, gleichzeitig aber auch darauf zu achten, dass « Missbräuche » vermieden werden und dass « die sozialaffektive Elternschaft nicht der biologischen Wahrheit geopfert wird » (ebenda, SS. 4 und 16).


De bekommernis van de wetgever bestond toen erin erover te waken dat de vaststelling van een afstamming zo veel mogelijk met de « biologische werkelijkheid » overeenstemde, door tevens erover te waken dat « excessen » werden vermeden en dat « het socio-affectieve ouderschap [niet werd opgeofferd] aan de biologische waarheid » (ibid., pp. 4 en 16).

Der Gesetzgeber war damals bemüht, darauf zu achten, dass die Feststellung einer Abstammung soweit wie möglich der « biologischen Realität » entsprach, gleichzeitig aber auch darauf zu achten, dass « Missbräuche » vermieden werden und dass « die sozialaffektive Elternschaft nicht der biologischen Wahrheit geopfert wird » (ebenda, SS. 4 und 16).


Het doel dat met die wijzigingen werd nagestreefd, bestond dus erin de procedure op « onomkeerbare » wijze te doen vooruitgaan, en « met deze binnenweg [.] de procedure [te versnellen, zodat] de beslissing definitief [wordt], in het voordeel of in het nadeel van de administratie » (ibid., p. 162).

Der Zweck dieser Abänderungen bestand also darin, das Verfahren « unwiderruflich » voranzubringen, « einen direkten Weg zur Beschleunigung des Verfahrens zu schaffen und dafür zu sorgen, dass eine endgültige Entscheidung entweder zugunsten oder zum Nachteil der Verwaltung eintritt » (ebenda, S. 162).


Onze zware taak bestond erin rekening te houden met zowel de door de Europese burgers geuite zorgen, als de noodzaak om de interne markt te harmoniseren. Dit waren immers de belangrijkste kwesties die met deze wetgeving moesten worden aangepakt.

Dabei stellten zum einen unsere Verpflichtung, die von den Bürgern Europas geäußerten Bedenken in vollem Maße zu berücksichtigen, sowie zum anderen die Notwendigkeit, den Binnenmarkt zu harmonisieren, die beiden Schlüsselaspekte dar, die durch diese Gesetzgebung berücksichtigt werden mussten.


Het plan van Henss/Isoplus voor Denemarken bestond dus erin om enkel met akkoord van ABB of van Løgstør individuele contracten te sluiten; het was de bedoeling om "een zekere solidariteit" met ABB te tonen, maar om de benadering aan Løgstør over te laten (notulen van de "Beiratsitzung" van Isoplus; zie overweging 37):

Der Henss/Isoplus-Plan für Dänemark sah demnach vor, einzelne Aufträge nur durch Vereinbarung mit ABB oder Løgstør zu erhalten; damit wollte man eine "gewisse Solidarität mit ABB" beweisen, dabei aber auf Løgstør warten (Protokoll einer Isoplus-Beiratssitzung, Randnummer 37).


Het is dus duidelijk dat de Commissie hier wel degelijk actief is. Wij hebben wetgeving voorgesteld die zeer innovatief is, want in de meeste lidstaten bestond iets dergelijks niet, maar die tegelijkertijd ook heel moeilijk ligt daar ze, zoals u weet, doorgaans door de sociale partners wordt afgewezen.

Daraus wird ersichtlich, dass die Kommission hier aktiv geworden ist, und zwar insbesondere im Hinblick auf Rechtsvorschriften, die eingedenk der Tatsache, dass in den meisten Mitgliedstaaten keine solchen existieren, innovativ sind, bei denen jedoch eine Einigung sehr schwer zu erreichen ist, da sie von den Sozialpartnern bekanntlich generell abgelehnt werden.


Blijkens de parlementaire voorbereiding bestond het door de wetgever nagestreefde doel erin met een specifieke wetgeving te reageren tegen de misbruiken die zich in het domein van de huwelijksbemiddeling hadden voorgedaan omdat die misbruiken konden indruisen tegen de menselijke waardigheid en het noodzakelijk leek één van de partijen bij de overeenkomst te beschermen, namelijk de klant die « vaak in een zeer zwakke positie staat ten overstaan van het huwelijksbureau » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 81/6, p. 9).

Aus den Vorarbeiten geht hervor, dass die Zielsetzung des Gesetzge bers darin bestand, durch eine spezifische Gesetzgebung gegen die Missbräuche vorzuge hen, die auf dem Gebiet der Ehevermitt lung aufgetreten waren, da diese Missbräuche die Würde des Menschen verletzen konnten und die Notwendigkeit deutlich geworden war, einen der beiden Vertragspartner, der « sich gegenüber den Ehever mittlungs büros häufig in ...[+++]


De voorlopige oplossing bestond erin dat de leden van het Europees Parlement onder de nationale regeling zouden blijven vallen, en dus dezelfde bezoldiging zouden ontvangen als de nationale parlementsleden.

Als Lösung wurde vorgesehen, daß die Abgeordneten des Europäischen Parlaments die betreffenden nationalen Regelungen auch weiterhin nutzen könnten und damit die gleichen Vergütungen erhalten sollten wie nationale Abgeordnete.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wetgever bestond dus erin' ->

Date index: 2023-04-03
w