Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brede bespuiting
Breed spuiten
Breed-behandeling
Consumentenzaken in fabrieken bepleiten
Met een breed scala aan persoonlijkheden werken
Met verscheidene persoonlijkheden werken
Zijn belangen bepleiten

Vertaling van "wij bepleiten een breed " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
consumentenzaken in fabrieken bepleiten

sich in Produktionsanlagen für Verbraucherbelange einsetzen | sich in Produktionsanlagen für Verbraucherschutz einsetzen




met een breed scala aan persoonlijkheden werken | met verscheidene persoonlijkheden werken

mit unterschiedlichen Persönlichkeiten arbeiten


brede bespuiting | breed spuiten

ausgedehntes Spraying | Zerstaeubung ueber Breitsaat


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Verzoeker in het hoofdgeding heeft geen redelijke gelegenheid gekregen zijn zaak te bepleiten omdat de betwiste executoriale titel slechts, zakelijk weergegeven, de volgende informatie verstrekt: het bedrag van de betwiste schuldvordering, het verband met douanerechten, de lidstaat van herkomst, de datum van vaststelling van de betwiste schuldvordering en de datum waarop deze vatbaar werd voor tenuitvoerlegging, de (gestelde) datum van notificatie van de oorspronkelijke executoriale titel (in het hoofdgeding is dit de Assessment Act 2 ...[+++]

Der Kläger des Ausgangsverfahren erhielt keine angemessene Gelegenheit zur Vertretung seiner Sache vor Gericht, weil der streitige Vollstreckungstitel lediglich die folgenden Angaben enthielt: die Höhe der bestrittenen Forderung, dass es sich um Einfuhrabgaben handele, den Ursprungsmitgliedstaat, das Datum der Festsetzung der bestrittenen Forderung und des Beginns der Vollstreckbarkeit, das Datum der (angebliche) Zustellung des ursprünglichen Vollstreckungstitels (das ist im Ausgangsverfahren der Zahlungsbescheid von 2009) und die Ans ...[+++]


Ze steunen ook voorlichting, onderzoek, beleidsanalysen en discussies en bepleiten beleidswijzigingen en de uitvoering van maatregelen.

Darüber hinaus schaffen Stiftungen Problembewusstsein und fördern Forschung, politische Analyse und Debatte oder drängen auf strategische Änderungen und deren Umsetzung.


Daarom zal de Commissie de komende maanden met de lidstaten en de belangrijkste stakeholders blijven samenwerken en oplossingen bepleiten die borg staan voor verantwoordelijkheidszin, engagement en resultaten.

Daher wird die Kommission in den kommenden Monaten mit den Mitgliedsstaaten und wichtigen Stakeholderinnen und Stakeholdern weiter an Lösungen arbeiten, mit denen sie sich identifizieren und die Eigenverantwortung, Engagement und konkretes Handeln gewährleisten.


Enige marktdeelnemers daarentegen, in het bijzonder reclamebedrijven en commerciële zenders, stemmen weliswaar in met het principe van de scheiding van redactionele inhoud en reclame, maar bepleiten toch een zekere versoepeling van de bepalingen, met name waar het gaat om de bijzondere kenmerken van afzonderlijke spots of het verbod op sluikreclame.

Einige Marktakteure hingegen, vor allem Werbetreibende und kommerzielle Fernsehveranstalter, stimmen dem Prinzip der Trennung von redaktionellem Inhalt und Werbung zwar zu, setzen sich jedoch für eine gewisse Lockerung bei den Anwendungsmodalitäten ein, insbesondere bezüglich der besonderen Merkmale einzeln gesendeter Spots oder des Verbots von Schleichwerbung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wij brengen het punt van de rechten voor LGBTI-personen ter sprake tijdens onze mensenrechtendialogen, wij spreken ons erover uit via openbare verklaringen, en wij werken met onze delegaties achter de schermen om recht­vaardigheid en mensenrechten te bepleiten.

Wir bringen die Rechte von LSBTI in unseren Menschenrechtsdialogen zur Sprache, wir geben Stellungnahmen im Rahmen öffentlicher Erklärungen ab und wir werden hinter den Kulissen über unsere Delegationen tätig, um für Gerechtigkeit und Menschenrechte einzutreten.


Dat is bijvoorbeeld de reden waarom wij verder kijken dan nominale begrotingsdoelstellingen en vooral structurele hervormingen bepleiten.

Deshalb sehen wir beispielsweise nicht nur auf die nominalen fiskalpolitischen Ziele, sondern haben auch die strukturellen Anstrengungen im Blick.


Het EESC en de Russische Burgerkamer bepleiten sterkere inbreng van het maatschappelijk middenveld in de betrekkingen tussen de EU en Rusland

EWSA und Gesellschaftskammer der Russischen Föderation fordern größeren Beitrag der Zivilgesellschaft zu den Beziehungen EU/Russland


De Unie moet in de eerste plaats zorgen voor een succesvolle interne hervorming van haar eigen governance zodat zij daarna op internationaal niveau veranderingen kan bepleiten.

Der erste Schritt, den die Union unternehmen muss, ist die erfolgreiche Reform der Governance im eigenen Hause, damit sie um so überzeugender für einen Wandel auf internationaler Ebene eintreten kann.


Wij bepleiten individuele en collectieve intensivering van de maatregelen om terroristische organisaties te beletten hun activiteiten voort te zetten, met name recrutering, levering van wapens en andere vernietigingsmiddelen en het werven van fondsen voor criminele doeleinden.

Wir fordern, daß alle Maßnahmen, mit denen die Aktivitäten terroristischer Organisationen, insbesondere das Anwerben von Aktivisten, die Lieferung von Waffen und anderer Mittel für die gewaltsame Zerstörung sowie die Geldbeschaffung für kriminelle Zwecke unterbunden werden sollen, verstärkt werden.


De Eurosceptici bepleiten dat er geen reden bestaat, waarom Europa meer zou zijn dan een vrijhandelszone.

Nach Auffassung der Euroskeptiker gibt es für ein Europa, das über eine Freihandelszone hinausgeht, keinerlei Rechtfertigung.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wij bepleiten een breed' ->

Date index: 2022-06-11
w