Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Automatie
Automatisme
Erfopvolging krachtens uiterste wil
Gecodeerd woord
Handelingen die onafhankelijk van de wil verlopen
Het laatste woord
Recht om het woord te voeren
Testamentaire erfopvolging
Verklaring onder belofte
Verklaring op erewoord
Verklaring op woord van eer
Wil

Traduction de «wil het woord » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
originelen op het gebied van woord, beeld en geluid

Urheberrechte


het laatste woord

in letzter Instanz beschließen | letztes Wort


verklaring onder belofte | verklaring op erewoord | verklaring op woord van eer

eidesstattliche Versicherung






automatie | automatisme | handelingen die onafhankelijk van de wil verlopen

Automatism | unwillkürliche Funktionsabläufe






testamentaire erfopvolging | erfopvolging krachtens uiterste wil

testamentarische Erbfolge
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Als gevraagd wordt een gedeelte van het bericht te herhalen, wordt de zin: „SAY AGAIN ALL BEFORE (eerste woord goed ontvangen)” gebruikt; of „SAY AGAIN (woord voor ontbrekend gedeelte) TO (woord na ontbrekend gedeelte)”; of „SAY AGAIN ALL AFTER (laatste goed ontvangen woord)”.

Falls die Wiederholung eines Teils der Meldung erforderlich ist, ist die Redewendung ‚WIEDERHOLEN SIE ALLES VOR‘/‚SAY AGAIN ALL BEFORE‘ gefolgt von dem ersten Wort, dass verständlich empfangen wurde zu verwenden, oder ‚WIEDERHOLEN SIE (Wort vor dem fehlenden Teil) BIS (Wort nach dem fehlenden Teil)‘/‚SAY AGAIN (Wort vor dem fehlenden Teil) TO (Wort nach dem fehlenden Teil)‘ oder ‚WIEDERHOLEN SIE ALLES NACH‘/‚SAY AGAIN ALL AFTER‘ gefolgt von dem letzten verständlich empfangenen Wort.


9) In bijlage IV wordt het woord "minimumaanlandingsgrootten" vervangen door het woord "minimuminstandhoudingsreferentiegrootten" en het woord "minimumgrootte" door het woord "minimuminstandhoudingsreferentiegrootte".

9. In Anhang IV wird der Begriff "Mindestanlandegrößen" durch den Begriff "Mindestreferenzgrößen für die Bestandserhaltung" und das Wort "Mindestgröße" durch den Begriff "Mindestreferenzgröße für die Bestandserhaltung" ersetzt.


8) In bijlage III wordt het woord "minimumgrootten van mariene organismen" vervangen door het woord "minimuminstandhoudingsreferentiegrootten" en het woord "minimumgrootte" door het woord "minimuminstandhoudingsreferentiegrootte".

8. In Anhang III wird der Begriff "Mindestgrößen von Meerestieren" durch den Begriff "Mindestreferenzgrößen für die Bestandserhaltung" und das Wort "Mindestgröße" durch den Begriff "Mindestreferenzgröße für die Bestandserhaltung" ersetzt.


In artikel 4, lid 1, wordt het woord „preparaat” vervangen door het woord „mengsel”.

In Artikel 4 Absatz 1 wird das Wort „Zubereitungen“ durch das Wort „Gemische“ ersetzt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In artikel 355, lid 1, wordt het woord „Mayotte” ingevoegd na het woord „Martinique”.

In Artikel 355 Absatz 1 wird das Wort „Mayotte“ nach dem Wort „Martinique“ eingefügt.


In artikel 349, eerste alinea, wordt het woord „Mayotte” ingevoegd na het woord „Martinique”.

In Artikel 349 Absatz 1 wird das Wort „Mayotte“ nach dem Wort „Martinique“ eingefügt.


Een woord is hier echter ook op zijn plaats, denk ik, en dat is niet een intergouvernmenteel woord maar een fundamenteel woord, een woord, waarvan ik zou zeggen dat de Unie daarop is gebouwd, en dat woord is solidariteit.

Auch hier hat jedoch meiner Meinung nach ein Wort Gültigkeit, das nicht das Verhältnis einzelner Staaten zum Ausdruck bringt, sondern grundsätzlicher Art ist, ein Wort, das sozusagen die Existenzgrundlage unserer Union bezeichnet – und dieses Wort heißt Solidarität.


Politici die gisteren en eergisteren inzake het verslag-Fava terecht nog hamerden op de mensenrechten en zwaaiden met het volkenrecht, hebben het nu plots over de noodzaak van respect voor de Chinese soevereiniteit. Over de illegale bezetting en daaropvolgende annexatie van Tibet geen woord. Over de massale mensenrechtenschendingen, geen woord. Over de steeds verdergaande uitsluiting van de Tibetanen van het bestuur van hun gebied, geen woord. Over het in 2005 gelanceerde Namdrang Rangdrik-programma, waarbij Tibetanen hun huizen moeten afbreken en daarna heropbouwen volgens strikt officiële richtlijnen, geen woord.

Politiker, die gestern und vorgestern bei der Behandlung des Berichts Fava noch die Fahne des Völkerrechts hochhielten und – zu Recht – auf die Menschenrechte pochten, sprechen nun plötzlich von der notwendigen Achtung der chinesischen Souveränität und verlieren dabei kein Wort über die illegale Besetzung und anschließende Annektierung Tibets, über die massiven Menschenrechtsverletzungen, den zunehmenden Ausschluss der Tibeter von der Verwaltung ihres Gebietes oder das 2005 gestartete Programm Namdrang Rangdrik, das die Tibetaner zwingt, ihre Häuser abzureißen und sie anschließend nach strengen offiziellen Richtlinien wieder aufzubauen.


Eén woord is verdwenen, het woord “soevereiniteit”, en een ander woord is verschenen, het woord “wet”, oftewel de Europese wet, een woord dat hét symbool is van nationale democratieën.

Ein Wort ist verschwunden, das Wort „Souveränität“, und ein anderes ist aufgetaucht, das Wort „Gesetz“, europäisches Gesetz, ein Wort, das das Symbol der nationalen Demokratie schlechthin ist.


Het decreet biedt een structurele basis voor de verschillende in verband met armoedebestrijding genomen initiatieven van de Vlaamse regering: de opstelling van een actieplan voor armoedebestrijding; invoering van een permanente raadpleging; ondersteuning in financiële en inhoudelijke zin van de 'Organisaties waar de armen het woord nemen' die voldoen aan de zes criteria: de armen ertoe brengen zich te verenigen, de armen het woord geven, werken aan maatschappelijke emancipatie van de armen, werken aan maatschappelijke structuren, het organiseren van de dialoog en opleidingsactiviteiten, het opsporen van armen voorzetten; ondersteuning ...[+++]

Das Dekret sorgt für eine strukturelle Verankerung der verschiedenen Initiativen zur Armutsbekämpfung in der einschlägigen Politik der flämischen Regierung: Einführung eines Aktionsplans zur Bekämpfung der Armut; Schaffung eines ständigen Abstimmungsmechanismus; finanzielle und inhaltliche Unterstützung der ,Verbände, in denen die Armen zu Wort kommen", sofern sie folgende sechs Kriterien erfuellen: Sie bewirken, dass sich Arme in einer Gruppe zusammenzuschließen, lassen die Armen zu Wort kommen, wirken für die soziale Emanzipation der Armen, arbeiten an den sozialen Strukturen, organisieren den Dialog und Bildungsmaßnahmen und bemühen sich fortgesetzt darum, Arme aufzufinden. Ferner regelt das Dekret die Förderung des flämischen Netze ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wil het woord' ->

Date index: 2024-02-26
w