Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wil in ieder geval mijn tevredenheid » (Néerlandais → Allemand) :

Overwegende dat wat de aanpassing van de alternatieve compensatie aan het uitbatingsrecht betreft, de Waalse Regering niet wil afwijken van de adviezen van de CRAT en de CWEDD die gunstig zijn voor de heraanleg na stopzetting van de bedrijvigheid van het volledige toekomstige ontginningsgebied als natuurgebied op kosten van het zandgroevebedrijf; dat die heraanleg in ieder geval slechts de geëxploiteerde percelen zal betreffen, wat aan de wens van de aanvrager voldoet;

In der Erwägung, dass, was die Abstimmung der alternativen Ausgleichsmaßnahme auf das Nutzungsrecht angeht, die Wallonische Regierung nicht beabsichtigt, sich von den Stellungnahmen des RARO und des CWEDD zu distanzieren, welche die Neugestaltung, nach der Bewirtschaftung, des gesamten zukünftigen Abbaugebiets als Naturgebiet zu Lasten des Sandgrubebetreibers befürworten; dass sich diese Neugestaltung auf jeden Fall nur auf die bewirtschafteten Parzellen beziehen wird, was dem Wunsch des Antragstellers entgegenkommt;


- (FR) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik zal vast en zeker dingen herhalen die reeds zijn gezegd, en wil in ieder geval mijn tevredenheid uitdrukken over de uitslag van het Ierse referendum over het Verdrag van Lissabon.

– (FR) Herr Präsident, meine Damen und Herren, ich werde sicherlich Dinge wiederholen, die bereits gesagt wurden und begrüße auf jeden Fall die irische Abstimmung über den Vertrag von Lissabon.


In ieder geval wordt de persoon die aan de hand van een medisch attest aantoont dat hij ernstig ziek is of een mentale of fysieke handicap heeft, wat het halen van de richtwaarde blijvend onmogelijk maakt, vrijgesteld van die voorwaarde; 3° voor zover hij een sociale woning, gelegen in een rand- of taalgrensgemeente, zoals vermeld in de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken, wil betrekken, zonder afbreuk te doen aan de taalfaciliteiten, bereid is om Nederlands aan te leren.

Eine Person, die anhand einer ärztlichen Bescheinigung nachweisen kann, dass sie schwer krank ist oder unter einer geistigen oder körperlichen Behinderung leidet, so dass es ihr auf Dauer nicht möglich ist, den Richtwert A1 zu erreichen, ist auf jeden Fall von dieser Bedingung befreit; 3. dass er, sofern er eine Sozialwohnung bewohnen möchte, die sich in einer Rand- oder Sprachgrenzgemeinde im Sinne der koordinierten Gesetze vom 18. Juli 1966 über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten befindet, unbeschadet der Spracherleichterungen bereit ist, Niederländisch zu ...[+++]


Het verslag van de Commissie voor de Huisvesting en Stadsvernieuwing vermeldt : « De staatssecretaris herinnert er eerst en vooral aan dat de oprichting van een gemeentelijke toewijzingscommissies letterlijk opgenomen is in het meerderheidsakkoord. De autonomie van de gemeenten ter zake is relatief omdat, in de realiteit, de regels voor de toewijzing van de woningen van de gemeenten en OCMW's reeds eenvormig werden gemaakt op gewestelijk niveau, te weten met de ordonnantie van 19 december 2008 (initiatief van het Parlement). Het Gewest is echter gehecht aan die (zelfs gedeeltelijke) gemeentelijke autonomie, omdat het zich uitdrukkelijk heeft laten inspireren door de commissie die bestaat in Molenbeek. Het Gewest versterkt en veralgemeent en ...[+++]

Im Bericht des Ausschusses für Wohnungswesen und Stadterneuerung heißt es: « Der Staatssekretär erinnert zunächst daran, dass die Schaffung einer kommunalen Zuteilungskommission ausdrücklich im Mehrheitsabkommen vorgesehen ist. Die kommunale Selbstverwaltung ist auf diesem Gebiet relativ, denn in Wirklichkeit werden die Regeln für die Zuteilung der Wohnungen der Gemeinden und der ÖSHZen bereits auf regionaler Ebene vereinheitlicht durch die Ordonnanz vom 19. Dezember 2008 (eine Initiative des Parlaments). Doch die Region ist dieser - selbst teilweisen ...[+++]


Nu er tegelijkertijd wordt gekort op de nationale begrotingen − in Finland was niet eens 1 miljoen euro te vinden voor een ziekenhuis voor reumatische aandoeningen − willen in ieder geval mijn kiezers – en dat waren er 130 000 – niet dat ik de EU-vertegenwoordiger in Finland ben, maar de vertegenwoordiger van de Finse belastingbetaler in de Europese Unie, en dat ben ik van plan te zijn.

Während gleichzeitig nationale Haushalte gekürzt werden – Finnland konnte noch nicht einmal 1 Mio. EUR für eine Klinik für rheumatische Erkrankungen aufbringen – möchten zumindest meine Wähler – und zwar 130 000 an der Zahl – mich nicht als Vertreter der EU in Finnland, aber als Vertreter der finnischen Steuerzahler in der EU, und das ist meine Intention.


Europa is echter niet altijd overal te vinden waar het ogenschijnlijk zou moeten zijn, dat is in ieder geval mijn ervaring in mijn eigen land.

Aber nicht überall, wo Europa draufsteht, ist auch Europa drin, so ist zumindest meine Erfahrung in meinem Heimatland.


(IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, natuurlijk zijn ook wij, net als iedereen, geschokt door deze situatie, maar toch geloof ik dat het onze plicht, of in ieder geval mijn plicht is om af te zien van een zekere hypocrisie,

– (IT) Herr Präsident, verehrte Kollegen! Natürlich geht uns alle hier, wie jedermann, diese Situation etwas an, und wir sind bestürzt darüber.


Ik denk dat het beter is om het voorstel van de Commissie te volgen, en ik verzoek u daarom tegen mijn eigen verslag te stemmen. Ik zal in ieder geval mijn handtekening onder het verslag intrekken, omdat ik vind dat het draagvlak voor het Europees beleid en de veiligheid op het gebied van kernenergie niet met ongedekte cheques kunnen worden gekocht.

Ich denke, dass es richtiger ist, sich der Kommission anzuschließen, und bitte Sie, gegen meinen eigenen Bericht zu stimmen. Ich werde in jedem Fall meine Unterschrift von diesem Bericht zurückziehen, weil ich glaube, dass man mit ungedeckten Schecks weder Akzeptanz für europäische Politik noch Sicherheit in der Atomenergie kaufen kann.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wil in ieder geval mijn tevredenheid' ->

Date index: 2020-12-15
w