Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanvraag om overdracht
Aanvraag om overschrijving
Aanvraag tot bijstand
Aanvraag tot sociale bijstand
Aanvraag voor bouwvergunning
Een ict-klantondersteuningsproces opzetten
Gecodeerd woord
Klantondersteuning opzetten
Recht om het woord te voeren
Van asielaanvraag
Wegens eerdere aanvraag
Weigering tot inoverwegingname

Vertaling van "woord aanvraag " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
afwijzing van een aanvraag tot het verlenen van een verblijfsvergunning asiel wegens eerdere aanvraag | niet-ontvankelijkheid asielverzoek wegens identiek verzoek | weigering tot inoverwegingname [van asielaanvraag] wegens eerdere aanvraag

Unzulässigkeit des Folgeantrags






aanvraag tot bijstand | aanvraag tot sociale bijstand

Sozialhilfeantrag | Unterstützungsantrag


aanvraag om overdracht | aanvraag om overschrijving

Antrag auf Guthabenübertragung | Überweisungsbegehren




een proces opzetten voor het ondersteunen van ict-klanten | klantondersteuning opzetten | een ict-klantondersteuningsproces opzetten | serviceactiviteiten opzetten om ict-klanten voor tijdens en na een aanvraag te ondersteunen

IuK-Kundenbetreuungsprozess einrichten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In verband met de verklaring van cassatieberoep werd de maatregel als volgt verantwoord : « Die regel, die er weliswaar toe bijdraagt dat het recht van elke beschuldigde om zich zelf te verdedigen, zoals vermeld in artikel 6, § 3, c, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, wordt ingeperkt, lijkt niet onredelijk als men de goede werking van justitie beoogt. Hij moet voorkomen dat cassatieberoep lichtzinnig wordt ingesteld. De advocaat kan de betrokken partij wijzen op het specifieke karakter van dat rechtsmiddel, dat niet tot rechtspraak in derde aanleg leidt. Hi ...[+++]

In Bezug auf die Kassationserklärung wurde die Maßnahme wie folgt begründet: « Die Regel, die gewiss dazu beiträgt, das Recht eines jeden Angeklagten, sich selbst zu verteidigen, das in Artikel 6 Absatz 3 Buchstabe c) der Europäischen Menschenrechtskonvention festgelegt ist, einzuschränken, erscheint nicht unvernünftig angesichts der Erfordernisse des ordnungsgemäßen Funktionierens der Justiz. Durch sie soll vermieden werden, dass Kassationsbeschwerden leichtsinnig eingereicht werden. Ein Rechtsanwalt ist im Übrigen imstande, die betreffende Partei auf die spezifische Beschaffenheit dieses Rechtsmittels hinzuwesen, das nicht zu einem dritten Rechtszug führt. Er ist auch besser geeignet als eine Privatperson, um die Personen zu bestimmen, ge ...[+++]


2° in § 1, vijfde zin, van de Franse versie wordt het woord " terminées" gewijzigd en vervangen door " terminés" en worden de woorden " voor 30 september 2010 bij het bestuur ingediend worden" opgeheven en vervangen door " voor 1 mei 2012 overeenkomstig artikel 7, § 2bis, bij het bestuur ingediend worden en voor zover de aanvraag voor 1 oktober 2011 is ingediend.

2° In im fünften Satz von § 1 wird in der französischen Fassung der Wortlaut " terminées" abgeändert und durch den Wortlaut " terminés" ersetzt und wird der Wortlaut " vor dem 30. September 2010" aufgehoben und durch den Wortlaut " vor dem 1. Mai 2012 gemäss Artikel 7, § 2 bis und unter der Bedingung, dass der Antrag vor dem 1. Oktober 2011 eingereicht worden, ist bei der Verwaltung eingereicht werden" . ersetzt;


b) de woorden " in 2005 ingediende" worden ingevoegd tussen het woord " De" en het woord " aanvraag" ;

b) der Wortlaut " Der Antrag kann nur" wird durch den Wortlaut " Der 2005 eingereichte Antrag kann nur" ersetzt;


Zoals het woord al zegt, betekent het ‘push’-systeem dat de gegevens niet uit de gegevensbank worden gehaald maar op aanvraag worden verschaft.

„Push“-System bedeutet, wie schon der Name sagt, dass die Daten nicht abgerufen, sondern auf Anfrage hin übermittelt werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 3. In artikel 5 van het voormelde besluit van de Waalse Regering van 7 maart 2002 wordt in § 1, onder punt 1°, het woord « jaarlijkse » ingevoegd voor het woord « aanvraag » en de woorden « en, voor de eerste keer, op 31 december van het jaar waarin de overgang van vermogen plaatsvindt » worden geschrapt.

Art. 3 - In Artikel 5 des vorerwähnten Erlasses der Wallonischen Regierung vom 7. März 2002 wird der Wortlaut « jährlichen » vor dem Wortlaut « Antrags » eingefügt und der Wortlaut « und zum ersten Mal am 31. Dezember des Jahres der Vermögensübertragung » in § 1, Punkt 1° gestrichen.


4. worden de woorden " alsmede eventueel zijn bijkomende stukken" tussen het woord " aanvraag" en het woord " voor" ingevoegd.

4° wird der Wortlaut " und ggf. die ergänzenden Unterlagen" zwischen die Wörter " Antrags" und " den" eingefügt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woord aanvraag' ->

Date index: 2024-11-08
w