Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Rome I
Verordening Rome I

Traduction de «woorden 17 juni » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Rome I | verordening Rome I | Verordening (EG) nr. 593/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 17 juni 2008 inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst (Rome I)

Rom I | Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 15. In artikel 17 van hetzelfde besluit, vervangen door het besluit van de Waalse Regering van 13 juli 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° de woorden "31 mei" worden vervangen door de woorden "30 juni"; 2° het artikel wordt aangevuld met de woorden "Het uitvoerig verslag bevat minstens het jaarlijks activiteitenverslag wanneer deze beschikbaar is en de jaarrekeningen van de houder die overeenkomen met het boekjaar voorafgaand aan het boekjaar van de datum van het overmaken van het verslag".

Art. 15 - In Artikel 17 desselben Erlasses, ersetzt durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 13. Juli 2006, werden folgende Abänderungen vorgenommen: 1° Der Wortlaut "31.


Art. 58. In artikel 88 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 4 juni 2003 en 17 december 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° paragraaf 1, 1°, wordt opgeheven; 2° in paragraaf 2 worden de woorden "behalve voor wat de Onderdelen A1 en B5 waarop de bepalingen van § 1, van toepassing zijn, betreft". vervangen door de woorden "behalve voor onderdeel B5 waarop de bepalingen van § 1 van toepassing zijn".

Art. 58 - Artikel 88 desselben Erlasses, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 4. Juni 2003 und 17. Dezember 2012, wird wie folgt abgeändert: 1. Paragraf 1 Nummer 1 wird aufgehoben. 2. In Paragraf 2 wird in der französischen Fassung die Angabe "A1 et" und in der niederländischen Fassung die Angabe "A1 en" gestrichen.


Art. 52. In artikel 69/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014, worden de woorden "de gemeenschappelijke raamregeling voor steun van staatswege voor het onderzoek, de ontwikkeling en de innovatie (2006/C 323/01)" vervangen door de woorden ". Verordening (EG) nr. 651/2014 van de Commissie van 17 juni 2014 waarbij bepaalde categorieën steun op grond van de artikelen 107 en 108 van het Verdrag met de gemeenschappelijke markt verenigbaar worden verklaard".

Art. 53 - In Artikel 69/1 desselben Erlasses, eingefügt durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 15. Mai 2014 werden die Wörter "im Gemeinschaftsrahmen für Staatliche Beihilfen für Forschung, Entwicklung und Innovation (2006/C 323/01)" durch die Wörter "in der Verordnung Nr. 651/2014 der Kommission vom 17. Juni 2014 zur Feststellung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen mit dem Binnenmarkt in Anwendung der Artikel 107 und 108 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union" ersetzt.


Artikel 1. In artikel 4, eerste lid, 3°, van het decreet van 21 december 2005 betreffende de adoptie, gewijzigd bij het programmadecreet van 16 juni 2008, worden de woorden " van artikel 17" vervangen door de woorden " van artikel 17 en van de artikelen 21 tot 25" .

Artikel 1 - In Artikel 4 Absatz 1 Nummer 3 des Dekrets vom 21. Dezember 2005 zur Adoption, abgeändert durch das Programmdekret vom 16. Juni 2008, wird die Wortfolge " von Artikel 17" durch die Wortfolge " der Artikel 17 und 21 bis 25" ersetzt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 8. In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de woorden " tussen 20 en 25 juni" vervangen door de woorden " tussen 30 juni en 5 juli" .

Art. 8 - In Artikel 17 desselben Erlasses wird die Wortfolge " zwischen dem 20. und dem 25. Juni" durch " zwischen dem 30. Juni und dem 5. Juli " ersetzt.


Bij artikel 4 van de wet van 17 juni 2009 wordt, in het voormelde artikel 138bis -2 van de wet van 25 juni 1992, het woord « individuele » - dat in het eerste lid ervan wordt gebruikt - vervangen door de woorden « andere dan beroepsgebonden », en de woorden « en de leden van zijn gezin die bij zijn ziekteverzekering zijn aangesloten » - die in het tweede lid worden gebruikt - door de woorden « , de hoofdverzekerde en de bijverzekerden ».

Durch Artikel 4 des Gesetzes vom 17. Juni 2009 wird im vorerwähnten Artikel 138bis -2 des Gesetzes vom 25. Juni 1992 das in Absatz 1 verwendete Wort « individuelle » durch die Wörter « nicht berufsgebundene » und die in Absatz 2 verwendeten Wörter « und ihre Familienmitglieder, die ihrer Krankenversicherung angeschlossen sind » durch die Wörter «, Hauptversicherte und Mitversicherte » ersetzt.


Art. 2. In artikel 2, derde lid, van de statuten van de " Société wallonne de financement complémentaire des infrastructures" , zoals ingevoegd in het besluit van de Waalse Regering van 17 juni 2004 tot goedkeuring van de wijzigingen aan de statuten van de " Société wallonne de financement complémentaire des infrastructures" worden de woorden " of van het Waalse Gewest" ingevoegd tussen de woorden " van de gebruikers" en de woorden " te stellen" .

Artikel 1 - In Artikel 2 Absatz 3 der Satzungen der " Société wallonne de financement complémentaire des infrastructures" , so wie dem Erlass der Wallonischen Regierung vom 17. Juni 2004 zur Genehmigung der Änderungen an den Satzungen der " Société wallonne de Financement complémentaire des Infrastructures" beigefügt, wird der Wortlaut " oder der Wallonischen Region" zwischen das Wort " Benutzern" und den Wortlaut " zur Verfügung" eingefügt.


Art. 2. In de artikelen 9, 2° en 3°, 10, 2°, 16, 1°, 17, 18, 19, 20, 22, 23, 24, 25, 27, § 1 en § 2, 28, 29, 32, 33, 35, 37, 40, 41, 42, 44bis, 45, 46, 48, van het besluit worden de woorden " derde zaterdag van juni" vervangen door de woorden " eerste zaterdag van juni" .

Art. 2. Im Erlass werden die Wörter " dritten Samstag von Juni" durch die Wörter " ersten Samstag von Juni" in den Bestimmungen von Artikeln 9, 2° und 3°; 10, 2°; 16, 1°; 17; 18; 19; 20; 22; 23; 24; 25; 27, § 1 und § 2, 28; 29; 32; 33; 35; 37; 40; 41; 42; 44bis, 45, 46; 48 ersetzt.


i)worden de woorden "17 juni 2020" vervangen door "zes jaar na de datum van de inwerkingtreding van Besluit nr/. van het Gemengd Comité van de EER [onderhavig besluit]".

i)die Worte ‚17. Juni 2020‘ werden durch die Worte ‚sechs Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens des Beschlusses des Gemeinsamen EWR-Ausschusses Nr/. vom . [dieses Beschlusses]‘ ersetzt.


ii)worden de woorden "17 juni 2023" vervangen door "negen jaar na de datum van de inwerkingtreding van Besluit nr/. van het Gemengd Comité van de EER [onderhavig besluit]".

ii)die Worte ‚17. Juni 2023‘ werden durch die Worte ‚neun Jahre nach dem Tag des Inkrafttretens des Beschlusses des Gemeinsamen EWR-Ausschusses Nr/. vom . [dieses Beschlusses]‘ ersetzt.




D'autres ont cherché : rome     verordening rome     woorden 17 juni     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden 17 juni' ->

Date index: 2021-07-22
w