Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aftrek vooraf
Drievoorzitterschapsteam
Herkenningssysteem voor losse woorden
In vooraf bepaalde hoeveelheden
Nieuwe woorden identificeren
Onenigheid
Opmerking vooraf
Systeem voor het herkennen van losse woorden
Twistgesprek
Vooraf bepaalde groep van drie lidstaten
Vooraf opgestelde teksten lezen
Vooraf vastgestelde coupon
Vooraf vastgestelde couponrente
Vooraf vastgestelde prijs
Voorheffing
Voorzitterstrio
Wetenschappelijke discussie

Traduction de «woorden vooraf » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
herkenningssysteem voor losse woorden | systeem voor het herkennen van losse woorden

Einzelworterkennungseinrichtung


vooraf vastgestelde coupon | vooraf vastgestelde couponrente

Zinsfestsetzung im Voraus






nieuwe woorden identificeren

Neologismen erkennen | neue Wörter erkennen


(woorden)strijd | onenigheid | twistgesprek | wetenschappelijke discussie

Wissenschaftlicher Disput


drievoorzitterschapsteam [ vooraf bepaalde groep van drie lidstaten | voorzitterstrio ]

Dreiervorsitz


aftrek vooraf [ voorheffing ]

Quellensteuer [ Vorabzug ]


vooraf opgestelde teksten lezen

vorformulierte Texte lesen


vooraf vastgestelde prijs

im Voraus festgesetzter Preis
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 11. In artikel D.161 van hetzelfde Boek, gewijzigd bij het decreet van 7 november 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° onder punt 1° worden de woorden « al dan niet » ingevoegd tussen de woorden « vaste afvalstoffen die » en de woorden « vooraf aan een mechanische verbrijzeling werden onderworpen »; 2° onder punt 2° worden de woorden « in de openbare rioleringen, de verzamelleidingen en het oppervlaktewater te brengen». vervangen door de woorden « in de openbare rioleringen, de verzamelleidingen, het oppervlakt ...[+++]

Art. 11 - In Artikel D.161 desselben Buches, abgeändert durch das Dekret vom 7. November 2007, werden folgende Abänderungen vorgenommen: 1° Unter Ziffer 1 werden die Wörter "oder nicht" nach den Wörtern "die vorher maschinell zerkleinert wurden" eingefügt; 2° Unter Ziffer 2 werden die Wörter "in die öffentlichen Kanalisationen, in die Abwassersammler oder in das Oberflächenwasser". durch die Wörter "in die öffentlichen Kanalisationen, in die Abwassersammler, in das Oberflächenwasser und in die künstlichen Ableitwege für Regenwasser". ersetzt; 3° Der Artikel wird um eine Ziffer 3, eine Ziffer 4 und eine Ziffer 5 mit folgendem Wortlaut ...[+++]


« Onder de woorden ' bescherming van het loon ' wordt in het ontwerp verstaan het vooraf bestaande recht op loon, hetzij ingevolge een arbeidsovereenkomst, of een andere overeenkomst tot het verrichten van arbeid, hetzij krachtens een wet of reglement, te beschermen.

« Unter den Wörtern ' Schutz der Entlohnung ' im Entwurf ist der Schutz des vorher bestehenden Rechts auf Lohn zu verstehen, sei es infolge eines Arbeitsvertrags oder eines anderen Vertrags zur Ausführung von Arbeit, oder sei es aufgrund eines Gesetzes oder einer Verordnung.


Een derde optie is op prestaties gebaseerde betalingen, met andere woorden een eerste betaling vooraf en een definitieve betaling zodra duidelijk is hoe goed de kredietrating feitelijk is.

Die dritte Möglichkeit wäre eine leistungsabhängige Bezahlung, also eine Anzahlung und die endgültige Zahlung erst dann, wenn man weiß, wie gut dieses Rating ist.


Er zijn echter belangrijke vraagstukken die we wel in de TEC kunnen bespreken en waarvoor wel een oplossing kan worden gezocht, omdat zij vooraf toereikend onder de aandacht zijn gebracht, om met uw woorden te spreken, mevrouw de commissaris.

Wir haben allerdings Schlüsselthemen, die im TWR angesprochen und gelöst werden können, da Sie, um es mit Ihren Worten zu sagen, Frau Kommissarin, ausreichend „vorgelagert“ sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Er zijn echter belangrijke vraagstukken die we wel in de TEC kunnen bespreken en waarvoor wel een oplossing kan worden gezocht, omdat zij vooraf toereikend onder de aandacht zijn gebracht, om met uw woorden te spreken, mevrouw de commissaris.

Wir haben allerdings Schlüsselthemen, die im TWR angesprochen und gelöst werden können, da Sie, um es mit Ihren Worten zu sagen, Frau Kommissarin, ausreichend „vorgelagert“ sind.


(Zelfde formulering als artikel 115, lid 1 van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002, aangevuld met de woorden "die vooraf zijn bekendgemaakt in de oproep tot het indienen van voorstellen" en een tweede volzin en een tweede alinea)

(Gleicher Wortlaut wie Artikel 115 Abs. 1 Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 ergänzt um die Worte „im Aufruf zur Einreichung von Vorschlägen vorab genannten“ sowie Satz 2 und Unterabsatz 2)


Door het vervangen van het woord "mag" door de woorden "is gemachtigd" wordt ondubbelzinnig duidelijk gemaakt dat een lidstaat die de standaardbepalingen in acht neemt wettelijk gemachtigd is een bilaterale luchtvaartovereenkomst te sluiten, zonder dat hij vooraf om toestemming moet vragen.

Durch das Austauschen des Wortes „wird“ gegen das Wort „ist“ wird unzweifelhaft festgelegt, dass ein Mitgliedstaat, wenn er die Standardklauseln beachtet, zum Abschluss eines bilateralen Luftverkehrsabkommens vom Gesetz her ermächtigt ist, ohne dass es zuvor einer exekutiven Genehmigung bedarf.


Tegen deze achtergrond hebben de partijen een oplossing voorgesteld in de zin van een "vooraf aangeduide koper", met andere woorden zij hebben zichzelf ertoe verbonden de aangemelde concentratie pas te voltooien indien een bindende verkoopovereenkomst zal zijn gesloten met een door de Commissie goedgekeurde koper.

Um dies sicherzustellen, haben die Parteien vorgeschlagen, den angemeldeten Zusammenschluss erst zu vollziehen, wenn mit einem von der Kommission genehmigten Käufer ein verbindlicher Kaufvertrag zustande gekommen ist ("up-front buyer solution").


4° in paragraaf 2, tweede lid, worden de woorden « van een vergunning » vervangen door de woorden « van de milieuvergunning » en « de vooraf toegekende vergunningen » vervangen door de woorden « de afgegeven milieuvergunningen ».

4° in Paragraph 2, Absatz 2 wird das Wort " Genehmigung" durch das Wort " Umweltgenehmigung" und werden die Wörter " ausgestellten Genehmigungen" durch die Wörter " ausgestellten Umweltgenehmigungen" ersetzt.


6. In artikel 10 worden de woorden », de restitutie, het vooraf vastgestelde monetaire compenserende bedrag" geschrapt.

6. In Artikel 10 wird der Wortlaut »die im voraus festgesetzte Erstattung und der Währungsausgleichsbetrag" gestrichen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden vooraf' ->

Date index: 2024-06-11
w