Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wordt toegepast hetgeen zware gevolgen » (Néerlandais → Allemand) :

Aldus zou worden voorkomen dat de regeling inzake "voorlopige twaalfden" wordt toegepast, hetgeen zware gevolgen zou hebben voor de uitvoering van cruciale beleidsinitiatieven en programma's.

Dadurch würde vermieden, dass die Regelung der "vorläufigen Zwölftel" zur Anwendung kommt, was größere Auswirkungen auf die Umsetzung wichtiger Strategien und Programme hätte.


Sollicitanten en werkgevers moeten hun weg zoeken in een doolhof van regels die kosten en administratieve lasten met zich meebrengen, hetgeen vooral zware gevolgen heeft voor kmo's.

Antragsteller und Arbeitgeber müssen ein komplexes Regelwerk beherrschen, das mit Kosten und großem Verwaltungsaufwand verbunden ist, was besonders die KMU belastet.


Het vertrouwen in kredietinstellingen kan plots volledig verdwijnen, hetgeen zware gevolgen kan hebben voor hun liquiditeit en solvabiliteit.

Kreditinstituten kann sehr plötzlich das Vertrauen entzogen werden, was schwerwiegende Folgen für ihre Liquidität und Solvenz haben kann.


Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft eveneens geoordeeld : « 89. Gelet op hetgeen voorafgaat, sluit het Hof niet uit dat maatregelen die worden genomen door de wetgever, administratieve overheden of rechtscolleges na de uitspraak van een definitieve straf of gedurende de uitvoering ervan, kunnen leiden tot een herdefiniëring of een wijziging van de draagwijdte van de ' straf ' die is opgelegd door de rechter die ze heeft uitgesproken. In dat geval is het Hof van mening dat de maatregelen in kwestie moeten vallen onder he ...[+++]

Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hat ebenfalls geurteilt: « 89. Angesichts des Vorstehenden schließt der Gerichtshof nicht aus, dass Maßnahmen, die durch den Gesetzgeber, durch Verwaltungsbehörden oder Gerichte nach der Verhängung einer endgültigen Strafe oder während der Vollstreckung dieser Strafe ergriffen werden, zu einer Neudefinition oder einer Änderung der Tragweite der ' Strafe ' führen können, die durch den Richter, der sie verhängt hat, auferlegt wurde. In einem solchen Fall ist der Gerichtshof der Auffassung, dass auf die betreffenden Maßnahmen das Verbot der Rückwirkung der Strafen, das in Artikel 7 Absatz 1 in ...[+++]


Er moeten daarom veiligheids- en risicobeperkingsmaatregelen worden vastgesteld en toegepast om eventuele ongevallen te voorkomen, het risico op ongevallen te verminderen en de eventuele gevolgen ervan tot een minimum te beperken, hetgeen het mogelijk maakt in de hele Unie een hoog beschermingsniveau te waarborgen.

Daher müssen Sicherheitsvorkehrungen und Maßnahmen zur Minimierung des Risikos konzipiert und angewandt werden, um mögliche Unfälle zu verhüten, das Risiko von Unfällen zu verringern und, sofern sie dennoch auftreten, etwaige Auswirkungen abzumildern und auf diese Weise in der gesamten Union ein hohes Schutzniveau sicherzustellen.


in overeenstemming met de overeenkomst tussen de EU en Rusland inzake versoepeling van de afgifte van visa voor kort verblijf moeten de Russische autoriteiten worden verzocht zich er duidelijk toe te verbinden bureaucratische obstakels weg te nemen die op niet-wederzijdse basis op alle reizigers worden toegepast, zoals de voorwaarde dat zij over een uitnodiging beschikken en zich bij de inreis laten registreren; hierbij moet rekening worden gehouden met het feit dat Rusland recentelijk zijn visumregels heeft gewijzigd en niet langer ...[+++]

im Einklang mit dem Abkommen EU-Russland über Erleichterungen bei der Erteilung von Kurzaufenthaltsvisa eine klare Zusage der russischen Staatsorgane zu fordern, die einseitig auf alle Reisenden angewendeten bürokratischen Hindernisse abzubauen, wie etwa die Notwendigkeit, über eine Einladung zu verfügen und sich bei der Ankunft anzumelden; dem Umstand Rechnung zu tragen, dass die in den letzten Jahren vorgenommenen Änderungen der russischen Visabestimmungen und die Einstellung der Ausstellung von Mehrfachvisa für Geschäftsleute nega ...[+++]


Toch neemt het aantal schipbreuken voor de kusten van de Unie van schepen die geladen zijn met ruwe aardolie, zware brandstoffen of chemicaliën sinds dertig jaar alleen maar toe, hetgeen dramatische gevolgen heeft voor economische en recreatieve activiteiten die gekoppeld zijn aan de zee, zoals de visserij, de oesterteelt, het toerisme, de pleziervaart en tal van andere activiteiten.

Doch seit dreißig Jahren steigt die Zahl der Havarien von mit Rohöl, Schweröl oder chemischen Erzeugnissen beladenen Schiffen vor den Küsten der Europäischen Union ständig an, was dramatische Auswirkungen auf die mit dem Meer verbundenen Wirtschafts- und Freizeitaktivitäten wie Fischerei, Austernzucht, Tourismus, Bootssport und zahlreiche andere hat.


Uit de memorie van toelichting van de wet van 30 juni 1971 blijkt immers dat de toepassing van de strafrechtspleging op bepaalde overtredingen van de sociale wetgeving inadequaat was in zoverre die rechtspleging te zware gevolgen had, in zoverre de strafmaatregelen zelden werden toegepast en in zoverre het preventieve karakter van het sociaal strafrecht er sterk door werd afgezwakt (Parl. St., Kamer, 1970-1971, ...[+++]

Aus der Begründung zum Gesetz vom 30. Juni 1971 geht nämlich hervor, dass die Anwendung des Strafverfahrens bei gewissen Verstössen gegen die Sozialgesetzgebung inadäquat war, soweit die Auswirkungen dieses Verfahrens zu schwerwiegend waren, soweit die Strafsanktionen nur selten angewandt wurden und soweit der Vorbeugungscharakter des Sozialstrafrechts dadurch stark gemildert wurde (Parl. Dok., Kammer, 1970-197 ...[+++]


Zoals aangegeven in de parlementaire voorbereiding van de wet van 30 juni 1971, is de wetgever uitgegaan van de overweging dat de toepassing van de gewone procedure op bepaalde overtredingen van de arbeidswetgeving inadequaat was : de strafvordering had te zware gevolgen, de strafmaatregelen werden zelden toegepast en het preventieve karakter van het sociaal strafrecht werd hierdoor sterk afgezwakt (Parl. St., ...[+++]

Laut den Angaben in den Vorarbeiten zum Gesetz vom 30. Juni 1971 ist der Gesetzgeber von der Überlegung ausgegangen, dass die Anwendung des normalen Verfahrens bei gewissen Verstössen gegen die Arbeitsgesetzgebung inadäquat war; die Strafverfolgung hatte zu gravierende Folgen, die Strafmassnahmen wurden selten angewandt und der Vorbeugungscharakter des Sozialstrafrechts wurde auf diese Weise zu sehr abgeschwächt (Parl. Dok., Kammer, 1970-1971, Nr. 939/1, SS. 1 und 2).


Uit de memorie van toelichting van de wet van 30 juni 1971 blijkt immers dat de toepassing van de gewone procedure op bepaalde overtredingen van de sociale wetgeving inadequaat was in zoverre de strafvordering te zware gevolgen had, in zoverre de strafmaatregelen zelden werden toegepast en in zoverre het preventieve karakter van het sociaal strafrecht er sterk door werd afgezwakt (Gedr. St., Kamer, 1970-1971, n ...[+++]

Aus der Begründungsschrift zum Gesetz vom 30. Juni 1971 geht nämlich hervor, dass die Anwendung des normalen Verfahrens bei gewissen Verstössen gegen die Sozialgesetzgebung inadäquat war, soweit die Auswirkungen der Strafverfolgung zu schwerwiegend waren, soweit die Strafsanktionen nur selten angewandt wurden und soweit der Vorbeugungscharakter des Sozialstrafrechts dadurch stark gemildert wurde (Parl. Dok., Ka ...[+++]


w