Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ad acta gelegde zaak
Beginsel van wederzijdse erkenning
Burgerrechtelijke zaak
Cassis-van-Dijon-zaak
Civielrechtelijke zaak
Een zaak beginnen
Een zaak oprichten
Een zaak opzetten
Geclasseerde zaak
Geseponeerde zaak
Inboedel
Opheffing van de zaak
Roerend eigendom
Roerend goed
Roerende goederen
Roerende zaak
Roerendgoedrecht
Sluiting van een fabriek
Sluiting van een onderneming
Theoretisch model van een zaak formuleren voor therapie
Toezicht houden op het beheer van een etablissement
Toezicht houden op het beheer van een zaak

Traduction de «zaak c-400 » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ad acta gelegde zaak | geclasseerde zaak | geseponeerde zaak

eingestellte Rechtssache | eingestelltes Verfahren


een zaak beginnen | een zaak oprichten | een zaak opzetten

sich selbständig machen


burgerrechtelijke zaak | civielrechtelijke zaak

zivilrechtlicher Fall


roerend eigendom [ inboedel | roerende goederen | roerende zaak | roerend goed | roerendgoedrecht ]

Eigentum an beweglichen Sachen [ bewegliche Sache | bewegliches Vermögen | Eigentum an einer beweglichen Sache | Fahrnis | Mobiliarvermögen | Mobilien | Recht an einer beweglichen Sache ]


opheffing van de zaak [ sluiting van een fabriek | sluiting van een onderneming ]

Betriebseinstellung [ Betriebsschließung | Betriebsstilllegung | Schließung einer Fabrik ]


beginsel van wederzijdse erkenning [ Cassis-van-Dijon-zaak ]

Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung [ Rechtssache „Cassis de Dijon ]


theoretisch model van een zaak formuleren voor therapie

ein Konzeptualisierungsmodell für die Therapie formulieren


toezicht houden op het beheer van een etablissement | toezicht houden op het beheer van een zaak

Leitung einer Betriebsstätte beaufsichtigen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Zie het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Unie van 30 april 2002 in zaak C-400/00 Club Tour, Viagens e Turismo SA tegen Alberto Carlos Lobo Gonçalves Garrido en Club Med Viagens Lda., C-400/00, ECLI:EU:C:2002:272.

Vgl. Urteil des Gerichtshofs vom 30. April 2002, Club-Tour, Viagens e Turismo SA/Alberto Carlos Lobo Gonçalves Garrido und Club Med Viagens Ld.a, C-400/00, ECLI:EU:C:2002:272.


Zie het arrest in zaak C-400/00 Club Tour, Viagens e Turismo SA tegen Alberto Carlos Lobo Gonçalves Garrido en Club Med Viagens Ld, Jurispr. 2002, I-04051.

Vgl. Urteil des Gerichtshofs in der Rechtssache C-400/00, Club-Tour, Viagens e Turismo SA/Alberto Carlos Lobo Gonçalves Garrido und Club Med Viagens Ldª, Slg.


P. overwegende dat er in 2013 minstens tien journalisten zijn gedood; overwegende dat er voor de 400 journalisten die de afgelopen tien jaar zijn vermoord niet één schuldige is veroordeeld, waarmee Irak nog steeds bovenaan staat op de wereldlijst van landen met onbestrafte moorden op journalisten; overwegende dat de Spaanse journalist José Couso samen met de journalisten Taras Protsyuk en Tareq Ayub in april 2003 zijn omgekomen bij een Amerikaanse militaire aanval; overwegende dat een Spaanse rechtbank de arrestatie heeft gelast van twee Amerikaanse officieren en van een onderofficier die worden beschuldigd van betrokkenheid bij de zaak; overwegende dat e ...[+++]

P. in der Erwägung, dass 2013 mindestens 10 Journalisten getötet worden sind; in der Erwägung, dass in den vergangenen zehn Jahren 400 Angehörige der Medienberufe ermordet wurden und für keine dieser Taten eine Verurteilung erfolgte, womit der Irak die weltweit höchste Rate an ungesühnten, unaufgeklärten Morden an Journalisten aufweist; in der Erwägung, dass der spanische Journalist José Couso sowie die Journalisten Taras Protsyuk und Tareq Ayub im April 2003 bei einem Angriff der US‑Armee ums Leben kamen; in der Erwägung, dass ein spanisches Gericht einen Haftbefehl gegen zwei US‑Offiziere und einen Unteroffizier verhängt hat, die be ...[+++]


Het eerste onderdeel van de eerste prejudiciële vraag heeft, rekening houdend met de feiten van de zaak - waarbij het Hof zijn antwoord tot dat geval beperkt -, betrekking op het verschil in behandeling dat artikel 14, § 1, 3°, van de wet van 26 mei 2002 invoert onder de gehuwde aanvragers van het leefloon van wie de andere echtgenoot niet voldoet aan de voorwaarde inzake nationaliteit of statuut bepaald in artikel 3, 3°, van dezelfde wet, naargelang die andere echtgenoot al dan niet een ongehuwd minderjarig kind ten laste heeft : terwijl, in het eerste geval, de aanvrager het leefloon van 8 800 euro bepaald in artikel 14, § 1, 3°, kan v ...[+++]

Der erste Teil der ersten präjudiziellen Frage bezieht sich angesichts des Sachverhalts - wobei der Hof seine Antwort auf diesen Fall beschränkt - auf den Behandlungsunterschied, den Artikel 14 § 1 Nr. 3 des Gesetzes vom 26. Mai 2002 zwischen verheirateten Antragstellern auf Eingliederungseinkommen einführe, deren Ehepartner nicht die in Artikel 3 Nr. 3 desselben Gesetzes erwähnte Bedingung bezüglich der Staatsangehörigkeit beziehungsweise des Status erfülle, je nachdem, ob dieser Ehepartner ein unverheiratetes, minderjähriges Kind zu Lasten habe oder nicht; während der Antragsteller im ersteren Fall das in Artikel 14 § 1 Nr. 3 vorgeseh ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ik wil er bij mijn gewaardeerde collega’s op aandringen deze zaak nauwlettend te bestuderen en bij de stemming hun steun te geven aan een bedrag van 400 miljoen euro, zoals voorgesteld door de Commissie industrie, onderzoek en energie.

Ich fordere daher meine hoch geschätzten Kollegen Abgeordneten auf, die Angelegenheit gründlich zu prüfen und für den vom Ausschuss für Industrie, Forschung und Energie vorgeschlagenen Betrag von 400 Millionen Euro zu stimmen.


De zaak hield verband met de bouw van een gasgestookte centrale van 400 MW in Dublin (Ierland). Deze centrale, Synergen genaamd, is een gemeenschappelijke onderneming van de gevestigde Ierse elektriciteitsmaatschappij ESB en de Noorse gasleverancier Statoil, een potentiële toetreder tot de Ierse elektriciteitsmarkt.

Synergen - ein Gemeinschaftsunternehmen des nationalen Stromversorgers Irlands, ESB, und des norwegischen Erdgasunternehmens Statoil - wollte in Dublin ein 400-MW-Gaskraftwerk errichten.


Uit de feiten van de zaak en de motivering van het verwijzingsvonnis blijkt dat de prejudiciële vraag in werkelijkheid enkel slaat op artikel 30bis, § 1, eerste lid, § 3, eerste en tweede lid, en § 7, van de wet van 27 juni 1969 en op de artikelen 400, eerste lid, 402, eerste en tweede lid, en 408, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992.

Aus den Fakten der Rechtssache und der Begründung zum Verweisungsurteil geht hervor, dass die präjudizielle Frage sich in Wirklichkeit nur auf Artikel 30bis § 1 Absatz 1, § 3 Absätze 1 und 2 und § 7 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 und auf die Artikel 400 Absatz 1, 402 Absätze 1 und 2 und 408 § 1 des EStGB 1992 bezieht.


Deze zaak is ingeschreven onder het rolnummer G/A 76.400/X-.

Diese Sache wurde unter der Nummer G/A 76.400/X- ins Geschäftsverzeichnis eingetragen.


De verzoekende partij in de zaak met rolnummer 974, die wijst op haar hoedanigheid van exploitant van een varkenshouderij met een vergunning voor het stallen van 2.400 dieren, waardoor zij niet als gezinsveeteeltbedrijf met de door de aangevochten bepalingen daaraan verbonden voordelen in aanmerking komt en onderworpen wordt aan de verstrengde bepalingen inzake het afzetten van dierlijke meststoffen, doet op afdoende wijze blijken van het vereiste belang.

Die klagende Partei in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 974, die auf ihre Eigenschaft als Betreiber eines Viehhaltungsbetriebes mit einer Genehmigung zur Einstallung von 2.400 Tieren verweist, so dass sie nicht als Familienviehzüchterei mit den durch die angefochtenen Bestimmungen damit verbundenen Vorteilen gilt und den schärferen Bestimmungen über die Ausbringung von Düngemitteln tierischer Herkunft unterliegt, weist hinlänglich das erforderliche Interesse nach.


Voor de exploitatie van haar automatische ontspanningstoestellen dient de verzoekende partij in de zaak met rolnummer 1038, ingevolge de maatregel waarvan de schorsing wordt gevorderd, in vergelijking met 1996, 15.459.000 frank meer te betalen aan taksen, wat neerkomt op een belastingverhoging van 400 pct.

Für die Betreibung ihrer Spielautomaten müsse die klagende Partei in der Rechtssache mit Geschäftsverzeichnisnummer 1038 infolge der Massnahme, deren einstweilige Aufhebung verlangt werde, im Vergleich zu 1996 15.459.000 Franken mehr an Steuern bezahlen, was einer Steuererhöhung von 400 % entspreche.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zaak c-400' ->

Date index: 2024-06-20
w