Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ad acta gelegde zaak
Beginsel van wederzijdse erkenning
Burgerrechtelijke zaak
Cassis-van-Dijon-zaak
Civielrechtelijke zaak
Een zaak beginnen
Een zaak oprichten
Een zaak opzetten
Geclasseerde zaak
Geseponeerde zaak
Inboedel
Opheffing van de zaak
Roerend eigendom
Roerend goed
Roerende goederen
Roerende zaak
Roerendgoedrecht
Sluiting van een fabriek
Sluiting van een onderneming
Theoretisch model van een zaak formuleren voor therapie
Toezicht houden op het beheer van een etablissement
Toezicht houden op het beheer van een zaak

Traduction de «zaak c-81 » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ad acta gelegde zaak | geclasseerde zaak | geseponeerde zaak

eingestellte Rechtssache | eingestelltes Verfahren


een zaak beginnen | een zaak oprichten | een zaak opzetten

sich selbständig machen


burgerrechtelijke zaak | civielrechtelijke zaak

zivilrechtlicher Fall


roerend eigendom [ inboedel | roerende goederen | roerende zaak | roerend goed | roerendgoedrecht ]

Eigentum an beweglichen Sachen [ bewegliche Sache | bewegliches Vermögen | Eigentum an einer beweglichen Sache | Fahrnis | Mobiliarvermögen | Mobilien | Recht an einer beweglichen Sache ]


opheffing van de zaak [ sluiting van een fabriek | sluiting van een onderneming ]

Betriebseinstellung [ Betriebsschließung | Betriebsstilllegung | Schließung einer Fabrik ]


beginsel van wederzijdse erkenning [ Cassis-van-Dijon-zaak ]

Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung [ Rechtssache „Cassis de Dijon ]


theoretisch model van een zaak formuleren voor therapie

ein Konzeptualisierungsmodell für die Therapie formulieren


toezicht houden op het beheer van een etablissement | toezicht houden op het beheer van een zaak

Leitung einer Betriebsstätte beaufsichtigen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– gezien de jurisprudentie van het Hof van Justitie van de Europese Unie, met name in zaak 230/81 , zaak 345/95 en de gevoegde zaken 237/11 en 238/11 ,

– in Kenntnis der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union (EuGH), insbesondere in den Rechtssachen C-230/81 und C-345/95 sowie den verbundenen Rechtssachen C-237/11 und C-238/11 ,


– gezien de jurisprudentie van het Hof van Justitie van de Europese Unie, met name in zaak 230/81, zaak 345/95 en de gevoegde zaken 237/11 en 238/11,

– in Kenntnis der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union (EuGH), insbesondere in den Rechtssachen C-230/81 und C-345/95 sowie den verbundenen Rechtssachen C-237/11 und C-238/11,


Zo is de bijstand door een raadsman verplicht (artikel 81), bestaat de kamer voor de bescherming van de maatschappij uit een beroepsrechter (de zogenaamde interneringsrechter), « bijgestaan door assessoren, onder wie klinische psychologen » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3527/002, p. 3), verkrijgt de raadsman van de geïnterneerde, op eenvoudig verzoek, een afschrift van het dossier (artikel 29, § 5), dient de geïnterneerde in persoon te verschijnen voor de kamer voor de bescherming van de maatschappij (artikel 30, tweede lid) en wordt hij ook door die kamer gehoord (artikel 30, eerste lid), moet de kamer uitspraak doen binnen veertien dagen nadat de zaak in beraad ...[+++]

So ist die Unterstützung durch einen Beistand Pflicht (Artikel 81), besteht die Kammer zum Schutz der Gesellschaft aus einem Berufsrichter (der so genannte Internierungsrichter), dem durch « Beisitzer, darunter klinische Psychologen » beigestanden wird (Parl. Dok., Kammer, 2013-2014, DOC 53-3527/002, S. 3), erhält der Beistand des Internierten auf einfachen Antrag hin eine Abschrift der Akte (Artikel 29 § 5), muss der Internierte persönlich vor der Kammer zum Schutz der Gesellschaft erscheinen (Artikel 30 Absatz 2) und wird er auch durch diese Kammer angehört (Artikel 30 Absatz 1), muss die Kammer urteilen innerhalb von vierzehn Tagen, nachdem die Sache zur Beratung gestellt wurde (A ...[+++]


Beschikking van de Commissie van 19.12.2007 inzake een procedure op grond van artikel 81 van het EG-Verdrag en artikel 53 van de EER-overeenkomst – Zaak COMP/34.579 – MasterCard, Zaak COMP/36.518 - EuroCommerce, Zaak COMP/38.580 - Commercial Cards; en het Besluit van de Commissie van 8.12.2010 in een procedure op grond van artikel 101 van het VWEU en artikel 53 van de EER-overeenkomst – Zaak COMP/39.398 – Visa MIF.

Entscheidung der Kommission vom 19. Dezember 2007 in einem Verfahren nach Artikel 81 EG-Vertrag und Artikel 53 EWR-Abkommen (Sache COMP/34.579 — MasterCard, Sache COMP/36.518 — EuroCommerce, Sache COMP/38.580 — Commercial Cards) und Beschluss der Kommission vom 8. Dezember 2010 in einem Verfahren nach Artikel 101 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union und Artikel 53 des EWR-Abkommens (Sache COMP/39.398 — VISA MIF).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Op de vergadering van 18 januari 2007 kondigde de Voorzitter van het Parlement aan dat hij een verzoek ontvangen had, dat op 9 oktober 2006 tot hem gericht was door Rita Caccamo, rechter op de preliminaire zitting van het Kantongerecht van Verona (Italië) in de strafrechtelijke zaak nr. 81/96 RGNR, dat het Europees Parlement zou moeten besluiten of zijn parlementaire immuniteit van toepassing is op de feiten die ten laste worden gelegd aan Gian Paolo Gobbo.

In der Sitzung vom 18. Januar 2007 gab der Präsident des Parlaments bekannt, dass er einen Antrag vom 9. Oktober 2006 von Rita Caccamo, Richterin im Vorverfahren beim Bezirksgericht von Verona (Italien) im Strafverfahren Nr. 81/96 R.G.N.R, auf eine Entscheidung des Europäischen Parlaments darüber, ob die parlamentarische Immunität für die von Herrn Gian Paolo Gobbo begangenen Taten gilt, erhalten habe.


In het arrest-Alcatel (zaak C-81/98) heeft het Hof geoordeeld dat de lidstaten voor beroepsprocedures moeten zorgen waardoor gunningsbesluiten kunnen worden opgeschort of ingetrokken in een stadium waarin een inbreuk nog ongedaan kan worden gemaakt.

In seinem Urteil in der Rechtssache Alcatel (C-81/98) hat der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften festgestellt, dass die Mitgliedstaaten Nachprüfungsverfahren einrichten müssen, die es ermöglichen, eine Entscheidung über die Vergabe eines öffentlichen Auftrags auszusetzen bzw. aufzuheben, solange ein etwaiger Verstoß noch korrigiert werden kann.


C. overwegende dat de artikelen 81 en 82 van het Verdrag publiekrechtelijke bepalingen zijn die rechtstreeks toepasselijk zijn en die ambtshalve door de bevoegde autoriteiten moeten worden toegepast; dat zij rechten tussen rechtssubjecten scheppen die door de gerechtelijke autoriteiten effectief moeten worden beschermd, overeenkomstig de jurisprudentie van het Hof van Justitie van de Europese Gemeeenschappen, o.a. het arrest in de zaak Van Gend Loos (zaak 26/62 ) dat met name bekend is als een precedent waarop in volgende zaken is voortgebouwd,

C. in der Erwägung, dass Artikel 81 und 82 EGV Vorschriften sind, von denen nicht abgewichen werden darf, die direkte Folgen haben und die von den zuständigen Behörden von Amts wegen anzuwenden sind, sowie dass sie Rechte zwischen Privatpersonen schaffen, die die Justizbehörden wirksam schützen müssen, und zwar im Einklang mit der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften, darunter dem Urteil in der Rechtssache 26/62 (Van Gend Loos), das insbesondere als Vorläufer für nachfolgende Rechtssachen bemerkenswert ist;


In het Alcatel-arrest (zaak C-81/98) stelt het Europees Hof van Justitie dat de lidstaten voor beroepsprocedures moeten zorgen waardoor gunningsbesluiten kunnen worden opgeschort en vernietigd in een stadium waarin de inbreuk nog kan worden rechtgezet.

In seinem Urteil in der Rechtssache Alcatel (10-81/98) hat der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften festgestellt, dass die Mitgliedstaaten Nachprüfungsverfahren einrichten müssen, die es ermöglichen, eine Entscheidung über die Vergabe eines öffentlichen Auftrags zu einem Zeitpunkt, zu dem ein Verstoß noch korrigiert werden kann, auszusetzen bzw. aufzuheben.


Het Hof heeft in het Alcatel-arrest (zaak C-81/98) gepreciseerd dat de lidstaten moeten voorzien in beroepsprocedures die het mogelijk maken de opschorting of annulering van een beslissing tot gunning van een overheidsopdracht te verkrijgen in een stadium waarin de schending nog ongedaan kan worden gemaakt.

Der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften hat im Alcatel-Urteil (Rechtssache C-81/98) klargestellt, dass die Mitgliedstaaten Nachprüfungsverfahren vorsehen müssen, damit übergangene Bieter die Aussetzung und Aufhebung einer Zuschlagsentscheidung erwirken können, solange etwaige Verstöße noch zu beseitigen sind.


Wanneer bij de mededingingsautoriteiten van de lidstaten een zaak betreffende de toepassing van artikel 81 of artikel 82 van het Verdrag aanhangig wordt gemaakt of wanneer zij ambtshalve met het oog op de toepassing van deze artikelen optreden, stellen zij de Commissie hiervan bij de inleiding van hun procedure in kennis.

Wenden die Wettbewerbsbehörden der Mitgliedstaaten Artikel 81 oder Artikel 82 EG-Vertrag auf eine Beschwerde hin oder von Amts wegen an, so unterrichten sie die Kommission hiervon bei Einleitung des Verfahrens.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zaak c-81' ->

Date index: 2021-11-14
w