Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zekerheid kunnen zeggen » (Néerlandais → Allemand) :

De Commissie heeft ook vraagtekens geplaatst bij het feit dat de Roemeense wettelijke regeling een verbod inhoudt op het gebruik van olievoorraden als zekerheid, dat wil zeggen op het gebruik daarvan als activa die als zekerheid voor een krediet worden gesteld, wat het voor de marktdeelnemers moeilijker zou kunnen maken aan hun verplichting tot het aanhouden van voorraden te voldoen.

Demnach müssen die Mitgliedstaaten u. a. Notfallverfahren und Interventionspläne für den Fall einer größeren Versorgungsunterbrechung vorsehen sowie einen klaren und wirksamen Rahmen schaffen, der den Betreibern die Übertragung ihrer Bevorratungsverpflichtungen ermöglicht. Die Kommission bemängelte außerdem, dass es nach rumänischem Recht untersagt ist, Erdölvorräte als Sicherheit, d. h. als Vermögenswert zur Absicherung von Krediten, heranzuziehen, wodurch es für die Unternehmen unter Umständen schwieriger wird, ...[+++]


Daar is het uiteindelijke antwoord nog niet op gegeven, maar ik denk dat we vandaag met enige zekerheid kunnen zeggen dat Europa wel degelijk werkt.

Bringt es seinen Bürgerinnen und Bürgern einen Nutzen? Diese Frage bleibt offen, aber ich denke, heute können wir mit einiger Sicherheit sagen, dass Europa funktioniert.


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, gezien alle meningsverschillen in dit Parlement is het een goed teken dat wij een Voorzitter hebben van Hongaarse origine van wie we met zekerheid kunnen zeggen dat hij niet discriminerend zal handelen, en dat het daarentegen gewoon een vanzelfsprekendheid is in dit Europa dat geprobeerd wordt om zich te houden aan wat juist is, onafhankelijk van taal en herkomst.

– (DE) Herr Präsident! Bei aller Differenz, die wir haben, ist es doch ein gutes Zeichen, dass wir hier einen Präsidenten mit ungarischer Herkunft haben, von dem wir sicher sind, dass er nicht diskriminierend agieren wird, sondern dass es einfach eine Selbstverständlichkeit ist in diesem Europa, dass unabhängig von der Sprache und von der Herkunft versucht wird, auf das Recht zu achten.


Technologische neutraliteit" is slechts een andere manier om te zeggen dat we niet met zekerheid kunnen voorspellen wat de beste technologische oplossingen zullen zijn, noch hoe deze oplossingen met elkaar zullen concurreren en op elkaar zullen inwerken.

„Technologieneutralität” bedeutet nichts anderes, als dass wir nicht mit Sicherheit sagen können, welche technischen Lösungen sich durchsetzen werden oder wie verschiedene Lösungen miteinander konkurrieren und interagieren werden.


De wereldwijde keten wordt langer en langer en er bestaan geen producten meer waarvan we met zekerheid kunnen zeggen dat ze volledig in één land zijn vervaardigd.

Die globale Kette wird immer länger, und es gibt keinen Gegenstand mehr, bei dem wir absolut sicher sein können, dass er in nur einem einzigen Land hergestellt wurde.


« Is artikel 30 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het slechts de middelen tot tenuitvoerlegging beoogt, dat wil zeggen de procedures van gedwongen tenuitvoerlegging waarin is voorzien bij de artikelen 1494 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek, maar niet het wettelijk mechanisme van inhoudingen en stortingen dat bij artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 aan de medecontractant van de aannemer in de opschorting is opgelegd, zodat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ...[+++]

« Steht Artikel 30 des Gesetzes vom 31. Januar 2009 über die Kontinuität der Unternehmen im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem er nur die Vollstreckungsverfahren betrifft, das heisst die in den Artikeln 1494 ff. des Gerichtsgesetzbuches vorgesehenen Zwangsvollstreckungsverfahren, nicht aber den gesetzlichen Mechanismus der Einbehaltungen und Zahlungen, der dem Vertragspartner des Aufschubunternehmers gemäss Artikel 30bis des Gesetzes vom 27. Juni 1969 auferlegt wird, so dass das LASS als gewöhnlicher Aufschubgläubiger während des vorläufigen Aufschubs die Bezahlung seiner aufgeschobenen Schuldforderungen durch Zwangsvollstreckung erhalten kann, während die anderen Aufschubgläubiger - einschliesslich der aussergewöhn ...[+++]


Het enige dat wij met zekerheid kunnen zeggen over de toekomstige ontwikkeling van breedband en Internet is dat wij niet weten hoe deze zich in de komende tien jaar zullen ontwikkelen, maar dat zij zich minstens met dezelfde snelheid zullen ontwikkelen als in de afgelopen tien jaar.

Im Hinblick auf die zukünftige Entwicklung im Breitband- und Internetsektor kann nur eines mit absoluter Sicherheit festgehalten werden, nämlich dass wir nicht wissen, wie er sich im Verlauf der nächsten zehn Jahren entwickeln wird.


« Is artikel 30 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het slechts de middelen tot tenuitvoerlegging beoogt, dat wil zeggen de procedures van gedwongen tenuitvoerlegging waarin is voorzien bij de artikelen 1494 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek, maar niet het wettelijk mechanisme van inhoudingen en stortingen dat bij artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 aan de medecontractant van de aannemer in de opschorting is opgelegd, zodat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ...[+++]

« Steht Artikel 30 des Gesetzes vom 31hhhhqJanuar 2009 über die Kontinuität der Unternehmen im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem er nur die Vollstreckungsverfahren betrifft, das heisst die in den Artikeln 1494 ff. des Gerichtsgesetzbuches vorgesehenen Zwangsvollstreckungsverfahren, nicht aber den gesetzlichen Mechanismus der Einbehaltungen und Zahlungen, der dem Vertragspartner des Aufschubunternehmers gemäss Artikel 30bis des Gesetzes vom 27hhhhqJuni 1969 auferlegt wird, so dass das LASS als gewöhnlicher Aufschubgläubiger während des vorläufigen Aufschubs die Bezahlung seiner aufgeschobenen Schuldforderungen durch Zwangsvollstreckung erhalten kann, während die anderen Aufschubgläubiger - einschliesslich der ausser ...[+++]


Ik zeg dat het mogelijkerwijs een kernproef was, omdat wij met de gegevens waarover we op dit moment beschikken, niet met honderd procent zekerheid kunnen zeggen dat het een kernproef was.

Ich sage, es war sehr wahrscheinlich ein Atomtest, weil wir aus den uns zurzeit vorliegenden Informationen nicht mit völliger Sicherheit ableiten können, dass es wirklich einer war.


Het vorige voorstel werd gedurende vijf jaar door bureaucratische rompslomp geïmmobiliseerd, maar nu kunnen we met zekerheid zeggen dat de EU beschikt over de middelen om te zorgen voor een snelle toepassing van belangrijke wetgeving".

Wenn man bedenkt, dass der ursprüngliche Vorschlag auf dem Weg durch die Institutionen ein halbes Jahrzehnt lang nicht vorankam, so kann die EU jetzt sozusagen die Überholspur wählen, um wichtige gesetzgeberische Maßnahmen voranzubringen.“




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zekerheid kunnen zeggen' ->

Date index: 2023-01-29
w