Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zonder enige aarzeling zeggen » (Néerlandais → Allemand) :

Ik kan dan ook zonder enige aarzeling zeggen dat ik de inspanningen van de rapporteur ondersteun, dat hij de democratie een goede dienst bewijst en dat we niet alleen de weg van de transparantie moeten inslaan, maar dat we bovenal moeten garanderen dat het niet alleen bij mooie woorden blijft maar dat die transparantie concreet wordt ingevuld.

Ich habe deshalb absolut keine Skrupel, zu sagen, dass ich die Bemühungen des Berichterstatters voll unterstütze, zu bestätigen, dass er der Demokratie gute Dienste leistet und zu erklären, dass wir nicht nur Transparenz anstreben, sondern vor allem dafür sorgen sollten, dass Transparenz nicht nur ein schönes Wort bleibt, sondern auch eine konkrete Bedeutung bekommt.


Misschien krijgt u morgen een meerderheid dankzij de Europese Volkspartij en de Liberalen, die grotendeels op u zullen stemmen, en in elk geval dankzij de enige fractie die unaniem en zonder enige aarzeling op u stemt: de Fractie Europese Conservatieven en Hervormers, de partij van de heren Kaczyński, de partij van de heer Klaus, de partij van de Tories.

Vielleicht haben Sie morgen eine Mehrheit, bestehend aus der Europäischen Volkspartei und den Liberalen, die mehrheitlich für Sie stimmen, und sicher der einzigen Fraktion, die einstimmig und ohne jedes Zögern sofort für Sie gestimmt hat: die Fraktion der Europäischen Konservativen und Reformisten, die Partei der Herren Kaczyński, die Partei des Herrn Klaus, die Partei der Tories.


Ik kan zonder enige aarzeling of kwalificatie van welke aard dan ook zeggen dat we geen betere, ontwikkelingsvriendelijkere of superieure ontwikkelingsinstrumenten hebben dan de economische partnerschapsovereenkomsten, die qua ambitie en potentieel niet overtroffen kunnen worden.

Diesbezüglich kann ich ohne Zögern oder jegliche Einschränkung feststellen: Es gibt keine entwicklungsfreundlicheren oder besseren Entwicklungsinstrumente, die den Wirtschaftspartnerschaftsabkommen in Bezug auf Zielsetzungen und Leistungsfähigkeit überlegen wären.


Uit al die elementen vloeit voort dat, in de interpretatie dat de verplichtingen ten laste van de verhuurder zouden worden tenietgedaan door het effect van de tegenopzegging door de huurder, overeenkomstig artikel 3, § 5, die bepaling van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling 2, van het Burgerlijk Wetboek niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, door zonder enige verantwoording de huurders verschillend te behandelen naargelang zij al dan niet gebruik maken van hun ...[+++]

Aus all diesen Elementen ergibt sich, dass in der Auslegung, wonach die zu Lasten des Vermieters vorgesehenen Verpflichtungen aufgehoben würden durch die Folgen der vom Mieter ausgehenden Gegenkündigung gemäss Artikel 3 § 5, diese Bestimmung von Buch III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches, indem ohne Rechtfertigung die Mieter unterschiedlich behandelt werden, je nachdem, ob sie ihre Möglichkeit zur Kündigung nützen oder nicht, nicht mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar ist, wobei die Ausübung dieser ...[+++]


Ik heb dit niet gedaan omdat ik ervan overtuigd ben dat dit de beste of de minst slechte begroting is, maar omdat het de enig mogelijke begroting is en ik niet tot degenen wil behoren die zonder enige aarzeling de huidige crisis van de Europese Unie zouden hebben verergerd met een begrotingscrisis. Daar zouden onze medeburgers of de in 2004 toegetreden nieuwe lidstaten geen enkel begrip voor hebben gehad.

Ich tat dies nicht aus der Überzeugung heraus, dass es sich um den besten oder den am wenigsten schlechten Haushaltsplan handelt, sondern weil er der einzig mögliche ist, und um nicht zu denen zu gehören, die nicht gezögert hätten, die Krise, mit der die Europäische Union konfrontiert ist, noch durch eine Haushaltskrise zu verschlimmern, die weder bei unseren Mitbürgern noch bei den im Jahr 2004 beigetretenen neuen Mitgliedstaaten ...[+++]


Ik wil de Europese Commissie, mijnheer de commissaris, ertoe aanmoedigen om zonder enige terughoudendheid gebreken, tekortkomingen en misdadige nalatigheden aan de kaak te stellen, en zonder enige aarzeling de noodzakelijke aanwijzingen te geven voor het rechtzetten van alle wantoestanden.

Herr Kommissar, ich bitte die Europäische Kommission dringend: Zögern Sie nicht, Missstände, Mängel und kriminelle Nachlässigkeit aufzuzeigen, zögern Sie nicht, die gebotenen Anweisungen zu erteilen, um sämtliche unzulänglichen Texte zu korrigieren.


5. Een deelnemende spoorwegonderneming heeft het recht haar contract met een systeemverkoper op te zeggen, met een opzeggingstermijn van minstens zes maanden die niet eerder dan aan het einde van het eerste jaar verstrijkt, zonder dat haar enige sanctie kan worden opgelegd.

5. Ein teilnehmendes Eisenbahnunternehmen kann seinen Vertrag mit einem Systemverkäufer ohne Vertragsstrafe unter Einhaltung einer Frist von mindestens sechs Monaten nicht vor Ablauf des ersten Jahres kündigen.


Dit geldt des te meer nu de concordantieregeling, dit wil zeggen de integrale uitwerking ervan zonder enige decretale aflijning van het per definitie uitermate subjectieve en vage begrip « artistieke faam », een overgangsregeling is die wordt beheerst door het principe van artikel 317, eerste lid, van het HOBU-decreet, namelijk dat concordantie moet worden gerealiseerd van het vroegere ambt naar de nieuwe ambtsbenamingen.

Dies gelte um so mehr, als die Konkordanzregelung, d.h. ihre integrale Erstellung ohne irgendeine dekretale Abgrenzung des per definitionem äusserst subjektiven und vagen Begriffs « künstlerischer Ruf », eine Übergangsregelung sei, die durch das Prinzip von Artikel 317 Absatz 1 des Hochschuldekrets beherrscht werde, dem zufolge die Konkordanz des früheren Amtes zu den neuen Amtsbenennungen hin realisiert werden müsse.


Vóór deze datum (dat wil zeggen van april 1986 tot februari 1987) werden de douaneformaliteiten voor de internationale activiteiten van SFMI-Chronopost door de Franse posterijen verricht, zonder dat SFMI-Chronopost daarvan enig voordeel genoot.

Vor dieser Zeit (d. h. von April 1986 bis Februar 1987) seien die Zollformalitäten der internationalen Tätigkeit von SFMI-Chronopost durch die Post abgewickelt worden, ohne daß SFMI-Chronopost daraus irgendeinen Vorteil gezogen habe;


c) Een deelnemende luchtvaartmaatschappij heeft het recht haar contract met een systeemverkoper op te zeggen, met een opzeggingstermijn die niet langer dan zes maanden behoeft te zijn en die niet eerder dan aan het einde van het eerste jaar verstrijkt, zonder dat haar enige sanctie kan worden opgelegd.

c) Ein teilnehmendes Luftfahrtunternehmen kann seinen Vertrag mit einem Systemverkäufer ohne Vertragsstrafe unter Einhaltung einer Frist von nicht mehr als sechs Monaten mit Wirkung frühestens zum Ablauf des ersten Jahres kündigen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zonder enige aarzeling zeggen' ->

Date index: 2021-10-04
w