Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zouden namelijk willen » (Néerlandais → Allemand) :

In het geval waarin de Regering algemene beleidslijnen zou willen formuleren, zouden die dus in geen geval betrekking mogen hebben op de aangelegenheden die overeenkomstig artikel 37 van dezelfde richtlijn het voorwerp van de regulering uitmaken, namelijk de tariefbevoegdheid van de regulator.

Falls die Regierung allgemeine politische Leitlinien herausgeben möchte, könnten diese sich auf keinen Fall auf die Angelegenheiten beziehen, die Gegenstand der Regulierung gemäß Artikel 37 derselben Richtlinie sind, nämlich die Tarifbefugnis der Regulierungsbehörde.


In de verantwoording van het amendement wordt vermeld : « De bedoeling van dit ontwerp bestaat erin om sommige van [de] beperkingen inzake toegelaten beroepsactiviteiten te versoepelen. Deze versoepeling is ingegeven door een bekommernis om het aantal knelpuntvacatures en het aantal vervangingsvacatures in de hand te houden. Wanneer gepensioneerden gemakkelijker aan het werk kunnen blijven, zullen er immers minder banen zijn waarvoor een werkgever op zoek zal moeten gaan naar een geschikte vervanger voor een personeelslid dat op pensioen gaat. De omstandigheid dat gepensioneerden meer zullen mogen werken, kan eveneens ertoe bijdragen dat sommige knelpuntvacatures makkelijker ingevuld kunnen worden. Door een grotere instroom van personen die ...[+++]

In der Begründung des Abänderungsantrags heißt es: « Ziel dieses Entwurfs ist es, gewisse Einschränkungen bezüglich der zulässigen Berufstätigkeiten flexibler zu gestalten, um die Zahl der unbesetzten Stellen und der zu ersetzenden Personen in den Griff zu bekommen. Während es für die Pensionierten leichter ist, an der Arbeit zu bleiben, wird es weniger Stellen geben, für die der Arbeitgeber im Anschluss an eine Ruhestandsversetzung einen Ersatz suchen muss. Der Umstand, dass die Pensionierten mehr werden arbeiten können, kann außerde ...[+++]


Om die reden verzoek ik u – en ik verzoek ook mijnheer de commissaris dit mee te nemen in de bespreking –, ervoor te zorgen dat niet alleen de Raad en de Commissie bij de Baltische Zeestrategie worden betrokken, maar dat ook het Parlement in voldoende mate bij deze samenwerking en bij de omzetting van deze strategie wordt betrokken. We zouden namelijk graag willen dat ook andere regio’s profiteren, zoals dat ook gebeurd is bij het beleid voor de Zwarte Zee of bij de samenwerking van de Donaulanden.

Deswegen bitte ich Sie – und ich bitte auch den Herrn Kommissar, das mitzunehmen –, dass nicht nur Rat und Kommission an der Ostsee-Strategie beteiligt werden, sondern dass auch das Parlament ausreichend an dieser Zusammenarbeit und an der Umsetzung dieser Strategie beteiligt wird, weil wir möchten, dass auch andere Regionen profitieren, wie bei der Schwarzmeerpolitik oder bei der Zusammenarbeit der Donau-Anrainerstaaten.


Als de ideeën uit het verslag-Karas in de praktijk worden gebracht, zou dit negatieve en gevaarlijke gevolgen hebben. De Commissie en een groot aantal landen in de Raad zouden namelijk willen dat de plaats van verbruik bepalend werd voor de levering van diensten, en niet langer de plaats van waaruit de dienst wordt geleverd. Als wij echter het oorsprongslandbeginsel zouden afschaffen, dan zou er een ingewikkeld, bureaucratisch, oncontroleerbaar en derhalve onuitvoerbaar systeem ontstaan.

Die Realisierung der im Bericht Karas enthaltenen Vorstellungen hätte gefährliche negative Auswirkungen. So möchten die Kommission und zahlreiche Länder im Rat, dass bei Verkehrsleistungen der Ort des Verbrauchs ausschlaggebend sein soll und nicht mehr der Ort, von dem aus die Dienstleistung erbracht wird.


We zouden er niets mee opschieten als de prijzen op de roamingmarkt regelrecht vastgebakken zouden zijn. Dan was er namelijk geen speelruimte meer voor flatrates, voor uurcontracten of bonusregelingen, terwijl we nu juist de ontplooiingmogelijkheden voor de consument, maar ook voor de bedrijfstak open willen houden. De consument moet ook in de toekomst kunnen kiezen en daar zorgt dit compromis voor.

Es wäre uns nicht damit gedient, wenn die Roamingpreise regelrecht zementiert worden wären. Dann hätte es nämlich keinen Spielraum mehr für Flatrates, für Stundenverträge oder für Bonussysteme gegeben. Wir wollen aber die Gestaltungsmöglichkeiten für den Verbraucher, aber auch für die Industrie erhalten. Der Verbraucher soll weiterhin eine Wahl haben, und das wird mit diesem Kompromiss erreicht.


We zouden er niets mee opschieten als de prijzen op de roamingmarkt regelrecht vastgebakken zouden zijn. Dan was er namelijk geen speelruimte meer voor flatrates, voor uurcontracten of bonusregelingen, terwijl we nu juist de ontplooiingmogelijkheden voor de consument, maar ook voor de bedrijfstak open willen houden. De consument moet ook in de toekomst kunnen kiezen en daar zorgt dit compromis voor.

Es wäre uns nicht damit gedient, wenn die Roamingpreise regelrecht zementiert worden wären. Dann hätte es nämlich keinen Spielraum mehr für Flatrates, für Stundenverträge oder für Bonussysteme gegeben. Wir wollen aber die Gestaltungsmöglichkeiten für den Verbraucher, aber auch für die Industrie erhalten. Der Verbraucher soll weiterhin eine Wahl haben, und das wird mit diesem Kompromiss erreicht.


Aangezien echter het doel van die procedure, namelijk een verblijfsrecht toe te kennen aan de personen die aan de vereiste voorwaarden voldoen, analoog is met de wijze waarop artikel 9, derde lid, van de wet van 15 december 1980 wordt aangewend, heeft de wetgever willen verbieden dat tegelijkertijd twee verblijfsaanvragen op grond van de twee bovenvermelde procedures zouden worden ingediend (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC 50 234/ ...[+++]

Da jedoch das Ziel dieses Verfahrens, nämlich den Personen, die die erforderten Voraussetzungen erfüllen, ein Aufenthaltsrecht zu gewähren, analog ist zu der Art und Weise, in der Artikel 9 Absatz 3 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 angewandt wird, hat der Gesetzgeber verbieten wollen, dass gleichzeitig zwei Aufenthaltsanträge aufgrund der zwei obengenannten Verfahren eingereicht würden (Parl. Dok., Kammer, 1999-2000, DOC 50 234/001, SS. 4 und 19).


32. neemt nota van het feit dat er onder de Indiërs bezorgdheid bestaat over de EU en dat zij deze willen bestuderen en beter leren begrijpen; verwelkomt de instelling van de Erasmus Mundus-beurzen ten bedrage van 33 miljoen euro, waarbij de nadruk met name ligt op samenwerking in wetenschap en technologie, waar lering getrokken zou kunnen worden uit het Indiase succes op dit gebied om de prestaties van de EU te versterken in de piramide die het fundament vormt van de informatiemaatschappij, namelijk: onderwijs, onderzoek en ontwikke ...[+++]

32. stellt fest, dass Inder Vorbehalte gegen die EU haben, sich aber auch eingehend mit der Union befassen und sie besser verstehen möchten; begrüßt das mit 33 Mio. Euro dotierte Stipendiensystem im Rahmen von Erasmus Mundus, bei dem der Schwerpunkt besonders auf die Zusammenarbeit im Bereich Forschung und Technik zu legen ist und das, wenn es sich am Erfolg Indiens orientiert, der Leistungsfähigkeit der EU Auftrieb geben könnte, was die Pyramide betrifft, die die Grundlage der Informationsgesellschaft bildet, nämlich: Bildung, Forschung und Entwicklung sowie Innovation; begrüßt die Einrichtung eines Jean-Monnet-Lehrstuhls für Europast ...[+++]


Aangezien echter het doel van die procedure, namelijk een verblijfsrecht toe te kennen aan de personen die aan de vereiste voorwaarden voldoen, analoog is met de wijze waarop artikel 9, derde lid, van de wet van 15 december 1980 wordt aangewend, heeft de wetgever willen verbieden dat tegelijkertijd twee verblijfsaanvragen op grond van de twee bovenvermelde procedures zouden worden ingediend (Parl. St. , Kamer, 1999-2000, DOC 50 234 ...[+++]

Da jedoch das Ziel dieses Verfahrens, nämlich den Personen, die die erforderten Voraussetzungen erfüllen, ein Aufenthaltsrecht zu gewähren, analog ist zu der Art und Weise, in der Artikel 9 Absatz 3 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 angewandt wird, hat der Gesetzgeber verbieten wollen, dass gleichzeitig zwei Aufenthaltsanträge aufgrund der zwei obengenannten Verfahren eingereicht würden (Parl. Dok. , Kammer, 1999-2000, DOC 50 234/001, SS. 4 und 19).


Desalniettemin zou ik willen herinneren aan mijn verklaring van 19 januari (IP-93 33), namelijk dat krachtens artikel 22 van de richtlijn de Lid-Staten passende maatregelen moeten nemen om ervoor te zorgen dat in de uitzendingen geen programma's voorkomen die de lichamelijke, geestelijke of zedelijke ontwikkeling van minderjarigen ernstig zouden kunnen aantasten, inzonderheid programma's met pornografische scènes of met nodeloos ge ...[+++]

Sie kann daher auch nicht feststellen, welcher einzelstaatlichen Rechtshoheit er im Sinne der Richtlinie unterworfen ist. Ich möchte in diesem Zusammenhang an meine Erklärung vom 19. Januar (IP- 93 33) erinnern. Ich habe damals darauf hingewiesen, daß die Mitgliedstaaten nach Artikel 22 der Richtlinie verpflichtet sind, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, daß Fernsehsendungen keine Programme enthalten, die eine Gefährdung für die physische, geistige und sittliche Entwicklung von Minderjährigen darstellen, insbesondere in Form von Pornographie oder sinnloser Gewalt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zouden namelijk willen' ->

Date index: 2021-05-21
w