Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zullen behouden tussen » (Néerlandais → Allemand) :

P. overwegende dat voorzitter Juncker in zijn politieke beleidslijnen ook duidelijk heeft verklaard niet te zullen aanvaarden dat de jurisdictie van rechtbanken in de lidstaten wordt ingeperkt door speciale regelingen voor geschillen over investeringen; overwegende dat, nu de resultaten van de openbare raadpleging over investeringsbescherming en ISDS in het TTIP beschikbaar zijn, binnen en tussen de drie Europese instellingen, met deelname van het maatschappelijk middenveld en ondernemingen, een proces van reflectie waarin rekening ...[+++]

P. in der Erwägung, dass Präsident Juncker in seinen politischen Leitlinien auch klar zum Ausdruck gebracht hat, dass er eine Einschränkung der gerichtlichen Zuständigkeit in den Mitgliedstaaten durch besondere Regelungen für Investorenstreitigkeiten nicht hinnehmen wird; in der Erwägung, dass nun, da die Ergebnisse der öffentlichen Konsultation zum Investitionsschutz und zur Investor-Staat-Streitbeilegung (ISDS) im Rahmen des TTIP-Abkommens vorliegen, bei den drei Organen und auf interinstitutioneller Ebene – unter Berücksichtigung der betreffenden Beiträge und im Austausch mit der Zivilgesellschaft und der Wirtschaft – darüber nachgedacht wir ...[+++]


P. overwegende dat voorzitter Juncker in zijn politieke beleidslijnen ook duidelijk heeft verklaard niet te zullen aanvaarden dat de jurisdictie van rechtbanken in de lidstaten wordt ingeperkt door speciale regelingen voor geschillen over investeringen; overwegende dat, nu de resultaten van de openbare raadpleging over investeringsbescherming en ISDS in het TTIP beschikbaar zijn, binnen en tussen de drie Europese instellingen, met deelname van het maatschappelijk middenveld en ondernemingen, een proces van reflectie waarin rekening w ...[+++]

P. in der Erwägung, dass Präsident Juncker in seinen politischen Leitlinien auch klar zum Ausdruck gebracht hat, dass er eine Einschränkung der gerichtlichen Zuständigkeit in den Mitgliedstaaten durch besondere Regelungen für Investorenstreitigkeiten nicht hinnehmen wird; in der Erwägung, dass nun, da die Ergebnisse der öffentlichen Konsultation zum Investitionsschutz und zur Investor-Staat-Streitbeilegung (ISDS) im Rahmen des TTIP-Abkommens vorliegen, bei den drei Organen und auf interinstitutioneller Ebene – unter Berücksichtigung der betreffenden Beiträge und im Austausch mit der Zivilgesellschaft und der Wirtschaft – darüber nachgedacht wir ...[+++]


Het is daarom van essentieel belang dat de Europese Unie en alle lidstaten het protocol zo spoedig mogelijk ratificeren om hun voortrekkersrol te behouden en aan tafel te zitten bij de eerste onderhandelingen die zullen plaatsvinden tijdens de volgende conferentie tussen de partijen in 2014.

Es ist daher von wesentlicher Bedeutung, dass die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten es so schnell wie möglich ratifizieren, um ihre Führungsrolle zu wahren und bei den ersten Verhandlungen anwesend zu sein, die während der nächsten Konferenz der Vertragsparteien 2014 stattfinden werden.


Uit het door de Commissie uitgevoerde marktonderzoek is gebleken dat de toegenomen marktaandelen in het Verenigd Koninkrijk en in Ierland niet tot het ontstaan of de versterking van een machtspositie zouden leiden, aangezien de afnemers in beide landen voldoende keuze zullen behouden tussen diverse grotere en kleinere concurrerende papierhandels.

Die Marktuntersuchung der Kommission hat ergeben, dass die zusätzlichen Marktanteile der neuen Einheit im Vereinigten Königreich und in Irland nicht zur Begründung oder Verstärkung einer beherrschenden Stellung führen würden, da in beidenndern die Kunden ausreichend Wahlmöglichkeiten zwischen verschiedenen größeren und kleineren Wettbewerbern haben.


Wij zullen dus het wankele evenwicht proberen te behouden tussen Euro 5 en Euro 6 als perspectieven, alsmede mogelijkerwijs NOx en PM10 als middel om milieudoelstellingen te bereiken, en anderzijds de wens om de Europese automobielindustrie concurrerend te houden.

Wir werden also diese schmale Gratwanderung unternehmen zwischen Euro-5, Euro-6 als Perspektive, möglicherweise — um ökologische Ziele zu erreichen — NOx und PM10, aber auch dem Anliegen, wettbewerbsfähige Industrie im Automobilbereich in Europa zu halten.


De positie is in feite voor alle onderdanen van derde landen niet gelijk aangezien personen die momenteel een gunstiger behandeling krijgen op grond van bilaterale overeenkomsten tussen hun land van oorsprong en de EU (zoals Turkse onderdanen) deze zullen behouden.

Es werden nämlich nicht alle Drittstaatsangehörige die gleiche Stellung erhalten, da diejenigen, die aufgrund bilateraler Abkommen zwischen ihrem Herkunftsland und der EU eine günstigere Behandlung genießen (z.B. türkische Staatsangehörige), diesen Status beibehalten werden.


« Vloeit uit de combinatie van de artikelen 56, § 2, eerste lid, 1°, littera a), en 57 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag een met het voorschrift van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet onverenigbare discriminatie voort tussen de werknemers van de privé-sector en die van de openbare sector die, lang vóór de pensioenleeftijd, worden getroffen door een arbeidsongeschiktheid of invaliditeit : terwijl eerstgenoemden in de meeste gevallen de in artikel 56, § 2, eerste lid, 1°, littera a), bedoelde uitkering zullen genieten vooraleer ...[+++]

« Ergibt sich aus der Verbindung der Artikel 56 § 2 Absatz 1 Nr. 1 Buchstabe a) und 57 der koordinierten Gesetze über die Familienzulagen eine mit den Vorschriften der Artikel 10 und 11 der Verfassung unvereinbare Diskriminierung zwischen den Arbeitnehmern des Privatsektors und denjenigen des öffentlichen Sektors, die lange vor ihrem Pensionsalter durch Arbeitsunfähigkeit oder Invalidität getroffen werden - während erstere in den meisten Fällen die in Artikel 56 § 2 Absatz 1 Nr. 1 Buchstabe a) genannte Entschädigung erhalten, ehe sie ...[+++]


« Vloeit uit de combinatie van de artikelen 56, § 2, eerste lid, 1°, littera a), en 57 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag een met het voorschrift van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet onverenigbare discriminatie voort tussen de werknemers van de privé-sector en die van de openbare sector die, lang vóór de pensioenleeftijd, worden getroffen door een arbeidsongeschiktheid of invaliditeit : terwijl eerstgenoemden in de meeste gevallen de in artikel 56, § 2, eerste lid, 1°, littera a), bedoelde uitkering zullen genieten vooraleer ...[+++]

« Ergibt sich aus der Verbindung der Artikel 56 § 2 Absatz 1 Nr. 1 Buchstabe a) und 57 der koordinierten Gesetze über die Familienzulagen eine mit den Vorschriften der Artikel 10 und 11 der Verfassung unvereinbare Diskriminierung zwischen den Arbeitnehmern des Privatsektors und denjenigen des öffentlichen Sektors, die lange vor ihrem Pensionsalter durch Arbeitsunfähigkeit oder Invalidität getroffen werden - während erstere in den meisten Fällen die in Artikel 56 § 2 Absatz 1 Nr. 1 Buchstabe a) genannte Entschädigung erhalten, ehe sie ...[+++]


- de lidstaten zullen de mogelijkheid behouden om te bepalen dat, in het kader van de betrekkingen tussen belastingplichtigen, de ontvanger tot voldoening van de BTW is gehouden (stelsel van verlegging van de heffing);

Die Mitgliedstaaten können nach wie vor vorsehen, dass im Rahmen der Beziehungen zwischen Steuerpflichtigen der Empfänger die Mehrwertsteuer schuldet (System der "Umkehrung der Steuerschuldnerschaft").


Naarmate de scheidslijn tussen onze interne en externe maatregelen door de mondialisering vervaagt, moeten we de instrumenten van het EU-handelsbeleid aan de nieuwe uitdagingen aanpassen, zodat meer banen en kansen kunnen worden geschapen en onze partners op onze gerechtvaardigde verzoek op hun beurt hun markt openstellen, waarvan zij ook zelf de voordelen zullen ondervinden.we hebben een sterke, open economie nodig om de belastingbasis te behouden waarmee w ...[+++]

Die Globalisierung verwischt die Grenzen zwischen dem, was wir zuhause tun, und dem, was wir im Ausland tun. Deshalb müssen wir die Instrumente der EU-Handelspolitik an die neuen Herausforderungen anpassen, um zur Schaffung neuer Möglichkeiten und neuer Arbeitsplätze beizutragen und um die Marktöffnung sicherzustellen, die wir im Zuge der Gegenseitigkeit zu Recht von denjenigen verlangen, die selber von einer solchen Öffnung profitieren, .Wir brauchen starke, offene Volkswirtschaften, wenn wir die steuerliche Grundlage für die Finanzi ...[+++]


w