Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
In brand geraken van het reduceerventiel
Op drift geraken
Uit de koers geraken

Vertaling van "zullen geraken " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
in brand geraken van het reduceerventiel

entzuendung des druckreduzierventils




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Deze wetgevingen zullen trouwens niet in onbruik geraken als gevolg van de inwerkingtreding van de Europese verdragen.

Diese Gesetzgebungen werden nämlich nicht unanwendbar werden infolge des Inkrafttretens der europäischen Übereinkommen.


De gemeenschappelijke regels (met name de richtlijn en verordening kapitaalvereisten – zie MEMO/13/690) zullen er in de eerste plaats toe bijdragen bankencrises te voorkomen en te voorzien; als banken uiteindelijk toch in moeilijkheden geraken, voorzien zij in een gemeenschappelijk kader om het proces te beheren, inclusief een middel om banken op ordelijke wijze af te bouwen (richtlijn herstel en afwikkeling van banken (BRRD) – zie IP/14/2862 en MEMO/14/297).

Gemeinsame Regeln werden dazu beitragen, Bankenkrisen gar nicht erst entstehen zu lassen (insbesondere Eigenkapitalrichtlinie und -verordnung – siehe MEMO/13/690). Sollten Banken dennoch in Schwierigkeiten geraten, bieten sie einen gemeinsamen Handlungsrahmen, der auch Instrumente für eine geordnete Abwicklung umfasst (Richtlinie über die Sanierung und Abwicklung von Banken (BRRD) – siehe IP/14/2862 und MEMO/14/297).


L. overwegende dat de crisis bijdraagt aan een toenemende uitbuiting van vrouwen zowel in de legale als in de illegale economie; overwegende dat de gevolgen ervan op langere termijn tevens repercussies zullen hebben voor de vrouwen met niet-lineair verlopende carrières (waarbij ook in slecht betaalde, parttimebanen, dienstverbanden op basis van oproepcontracten, atypische en of zelfs informele banen) dikwijls gedwongen in deeltijd, waardoor deze vrouwen een onvolledige pensioenopbouw hebben en meer kans lopen tot armoede te vervallen; overwegende dat vrouwen uiteindelijk slechts aanspraak hebben op een zeer klein pensioen en daardoor onder de arm ...[+++]

L. in der Erwägung, dass die Krise zu einer stärkeren Ausbeutung von Frauen in der legalen und illegalen Wirtschaft führt; in der Erwägung, dass die Krise langfristig betrachtet Auswirkungen auf Frauen mit nichtlinearen Laufbahnen (wie u.a. Frauen in schlecht bezahlten befristeten, Teilzeit-, Gelegenheitsarbeits-, atypischen oder informellen Beschäftigungsverhältnissen) haben wird, die oft in unfreiwilliger Teilzeitbeschäftigung arbeiten, mit negativen Auswirkungen auf die eingezahlten Beiträge zur Altersvorsorge, wodurch der Anteil der von Armut bedrohten Frauen wächst; in der Erwägung, dass diese Situation dazu führen kann, dass Fra ...[+++]


We kunnen de gevolgen voor de meest kwetsbare groepen van de samenleving verzachten, en we kunnen nu beslissingen nemen waar we van zullen profiteren zodra we uit deze crisis geraken, en we hopen inderdaad dat we er uit zullen geraken.

Wir können ihre Auswirkungen auf die Schwächsten in unseren Gesellschaften abfedern, und wir können nun Entscheidungen treffen, die uns zugute kommen werden, wenn wir die Krise überwunden haben, und wir hoffen, dass wir diese Krise überwinden werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dat is de aanpak die wij, met de Commissie, voorstellen. Ik geloof dat dit de enige realistische benadering is, omdat we anders in een impasse zullen geraken.

Das ist der Weg, den wir und die Kommission vorschlagen, und ich denke, dass dies der einzig realistische Weg ist, denn andernfalls werden wir in eine Sackgasse geraten.


U kunt er zeker van zijn dat de Commissie ervoor zal zorgen dat onze voorstellen steeds meer gericht zullen zijn op het belang van de ontwikkeling van KMO’s voor de toekomst van Europa. We zijn er immers van overtuigd dat bij alle werkzaamheden die de komende maanden verricht zullen moeten worden om definitief uit de crisis te geraken, met inbegrip van de herstructurering van belangrijke industrieën, rekening zal moeten worden gehouden met de rol die kleine en middelgrote bedrijven kunnen spelen.

Seien Sie versichert: Die Kommission unternimmt weiterhin alles, um die Bedeutung der Entwicklung von KMU für die Zukunft Europas stets in den Mittelpunkt unserer Vorschläge zu rücken. Wir sind schließlich alle der Überzeugung, dass sämtliche Anstrengungen, die wir in den nächsten Monaten zur Bewältigung der Krise unternehmen, einschließlich der Restrukturierung von großen Industrien, die Rolle der kleinen und mittleren Unternehmen berücksichtigen müssen.


J. overwegende dat volgens de Wereldbank ruim 100 miljoen mensen in de ontwikkelingslanden dieper in de armoede zullen geraken vanwege de sterk gestegen voedselprijzen,

J. in der Erwägung, dass nach Schätzungen der Weltbank mehr als 100 Millionen Menschen in Entwicklungsländern bei sich stetig aufwärts entwickelnden Lebensmittelpreisen noch stärker in Armut zu geraten drohen,


Als banken in de toekomst in moeilijkheden geraken, moet het publiek er vertrouwen in hebben dat noodlijdende banken zullen worden geherstructureerd of gesloten en de kosten voor de belastingbetaler zullen worden geminimaliseerd.

Geraten künftig Banken in Schwierigkeiten, sollte die Öffentlichkeit darauf vertrauen können, dass schwächelnde Banken restrukturiert oder liquidiert werden und die Kosten für den Steuerzahler dabei möglichst gering gehalten werden.


Overwegende dat een bepaalde reclamant het vanuit sociologisch standpunt betreurt dat het effectenonderzoek slechts enkele woorden besteedt aan de bewoners van de zones B, C en D en niets zegt over de woningen die hetzelfde statuut als A moeten krijgen omwille van het feit dat ze geïsoleerd zullen geraken enz.;

In Erwägung, dass ein Beschwerdeführer bedauert, dass die Wirkungsstudie - von der soziologischen Warte aus betrachtet - nur einige Worte über die Bewohner der Zonen B, C und D verliert und nicht von den Haushalten spricht, die dasselbe Statut wie A erhalten müssten, zu der Tatsache, dass sie auf eine Isolierung warten, usw.;


Als antwoord op de excepties van niet-ontvankelijkheid voeren de verzoekende partijen aan dat uit het verzoekschrift voldoende duidelijk blijkt dat dit middel oproept tot een vergelijking van « de categorie van de meerderheidspartijen, de door artikel 22 bedoelde instellingen die de dotaties van deze meerderheidspartijen in ontvangst nemen, alsmede de parlementsleden die tot deze meerderheidspartijen behoren, die hetzij op eigen kracht, hetzij met de steun van hun collega-meerderheidspartijen steeds aan de vereiste 5 stemmen in de Controlecommissie van 20 zullen geraken om een procedure op te starten » ten opzichte van dezelfde categorie ...[+++]

Als Antwort auf die Einreden der Unzulässigkeit führen die klagenden Parteien an, aus der Klageschrift gehe ausreichend hervor, dass dieser Klagegrund anrege zu einem Vergleich « der Kategorien der Mehrheitsparteien, der Einrichtungen im Sinne von Artikel 22, die die Dotationen dieser Mehrheitsparteien in Empfang nehmen, sowie der Parlamentarier, die diesen Mehrheitsparteien angehören, die entweder aus eigener Kraft oder mit Unterstützung der Kollegen der Mehrheitsparteien immer die erforderlichen fünf von zwanzig Stimmen in der Kontrollkommission erreichen, um ein Verfahren einzuleit ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : op drift geraken     uit de koers geraken     zullen geraken     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zullen geraken' ->

Date index: 2024-11-06
w