Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De zwaarste straf opleggen
Goederen wegen
Inbreukprocedure
Ingrediënten van vernis wegen
Inspecteur wegen
MSA
MSA-landen
Onderhoudsmedewerker wegennet
Onderhoudstechnicus wegen
Procedure wegens schending van het Gemeenschapsrecht
Producten wegen
Vaststelling van in gebreke blijven
Verantwoordelijke wegendistrict
Vernisingrediënten wegen
Vordering wegens feitelijkheden
Vordering wegens geweldpleging
Vordering wegens mishandeling
Zwaarst risico
Zwaarste fout
Zwaarste straf

Vertaling van "zwaarst wegen " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
vordering wegens feitelijkheden | vordering wegens geweldpleging | vordering wegens het opzettelijk toebrengen van slagen en verwondingen | vordering wegens mishandeling

Klage aus Tätlichkeiten








MSA-landen | zwaarst/meest getroffen landen | MSA [Abbr.]

am stärksten betroffene Länder | MSA [Abbr.]


de zwaarste straf opleggen

zur Höchststrafe verurteilen




onderhoudsmedewerker wegennet | onderhoudstechnicus wegen | inspecteur wegen | verantwoordelijke wegendistrict

Straßenmeister | Straßenwärter/Straßenwärterin | Straßenerhaltungstechniker | Straßeninstandhaltungstechniker/Straßeninstandhaltungstechnikerin


ingrediënten van vernis wegen | vernisingrediënten wegen

Farbzutaten wiegen


inbreukprocedure (EU) [ procedure wegens schending van het Gemeenschapsrecht | vaststelling van in gebreke blijven ]

Vertragsverletzungsverfahren (EU) [ EG-Vertragsverletzungsverfahren | Feststellung eines Verstoßes ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Wanneer de rechtspersoon verantwoordelijk gesteld wordt uitsluitend wegens het optreden van een geïdentificeerde natuurlijke persoon, kan enkel degene die de zwaarste fout heeft begaan worden veroordeeld.

Wird eine juristische Person ausschließlich aufgrund des Auftretens einer identifizierten natürlichen Person verantwortlich gemacht, kann nur die Person, die den schwersten Fehler begangen hat, verurteilt werden.


Het nieuwe Europa moet juist een economisch en sociaal beleid voorstaan waarin nationale en communautaire belangen het zwaarst wegen. Een beleid dat is gericht op families en de bevordering van het geboortecijfer naast een buitenlandse politiek die zich concentreert op ontwikkelingshulp aan landen die de bron zijn van massale emigratie zodat de levensstandaard in deze landen verhoogd wordt en de bevolking geen reden meer ziet tot vertrek.

Ein neues Europa muss hingegen eine Wirtschafts- und Sozialpolitik fördern, die die nationalen Interessen und die Interessen der Gemeinschaft schützt und in den Mittelpunkt des politischen Handelns stellt, eine familienfreundliche Politik, die die Menschen ermutigt, Kinder zu bekommen, und eine Außenpolitik, die Entwicklungshilfe an dem Ziel ausrichtet, Länder, die sich mit massiver Emigration konfrontiert sehen, zu einer erheblichen Erhöhung des Lebensstandards zu befähigen, damit sie ihre Bevölkerungszahlen stabilisieren können.


Een en ander zou resulteren in een verlaging van de responslast voor met name kleine en middelgrote bedrijven, waarvoor de rapporteringsverplichtingen het zwaarst wegen en waarvoor een wijziging aan de aankomstzijde het grootste effect zou sorteren (met dien verstande dat grotere bedrijven aan de exportzijde van de communautaire handel een dominerende positie innemen, maar kleine en middelgrote bedrijven op de aankomstenmarkt een belangrijk deel voor hun rekening nemen), terwijl ze slechts een geringe invloed hebben op de kwaliteit van de statistische gegevens.

Dies hätte eine spürbare Verringerung der Meldelast vor allem für KMU zur Folge, denen die Meldepflicht besondere Mühe bereitet und bei denen sich eine Veränderung auf der Eingangsseite am stärksten bemerkbar machen würde (auf der Ausfuhrseite des Gemeinschaftshandels überwiegen größere Unternehmen, aber auf dem Einfuhrmarkt entfällt ein erheblicher Teil auf KMU), während die Auswirkungen auf die Qualität der statistischen Daten nur gering wären.


Dat wil natuurlijk niet zeggen dat de handelsaspecten het zwaarst wegen.

Natürlich bedeutet dies nicht, dass die kommerziellen Aspekte am wichtigsten sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tegelijk moeten de EU en de partnerlanden er samen voor zorgen dat de misdaden die voor de internationale gemeenschap het zwaarst wegen, leiden tot vervolging en bestraffing.

Gleichzeitig sollten die EU und die Partnerländer gemeinsam dafür sorgen, dass die schwersten Straftaten, die Besorgnis bei der internationalen Gemeinschaft auslösen, nicht ungestraft bleiben und verfolgt werden.


8. is zich er niettemin van bewust dat met de uitkomst van deze onderhandelingen een aantal tekortkomingen nog altijd niet is opgelost; is van mening dat deze tekorten moeten worden aangepakt bij de herziening 2008-2009 en, indien mogelijk, tijdens de jaarlijkse begrotingsprocedures; wijst op het feit dat met name het systeem van de eigen middelen, alsook de uitgavenkant grondig moeten worden herzien om te voorkomen dat bij het volgende financiële kader opnieuw de nationale belangen het zwaarst wegen, hetgeen een pijnlijke ervaring is geweest;

8. ist sich gleichwohl dessen bewusst, dass beim Ausgang der Verhandlungen eine Reihe von Defiziten immer noch nicht behoben wurden; vertritt die Ansicht, dass diese Defizite bei der Überprüfung 2008-2009 und, soweit möglich, im Laufe der jährlichen Haushaltsverfahren behoben werden sollten; weist darauf hin, dass insbesondere das Eigenmittelsystem sowie die Ausgabenseite dringend reformiert werden müssen, um die gleiche schmerzliche Erfahrung von durch nationale Interessen geprägten Verhandlungen für den nächsten Finanzrahmen zu vermeiden;


7. is zich er niettemin van bewust dat met de uitkomst van deze onderhandelingen een aantal tekortkomingen nog altijd niet is opgelost; is van mening dat deze tekorten moeten worden aangepakt bij de herziening 2008-2009 en, indien mogelijk, tijdens de jaarlijkse begrotingsprocedures; wijst op het feit dat met name het systeem van de eigen middelen, alsook de uitgavenkant grondig moeten worden herzien om te voorkomen dat bij de volgende financiële vooruitzichten opnieuw de nationale belangen het zwaarst wegen, hetgeen een pijnlijke ervaring is geweest;

7. ist sich gleichwohl dessen bewusst, dass beim Ausgang der Verhandlungen eine Reihe von Defiziten immer noch nicht behoben wurden; vertritt die Ansicht, dass diese Defizite bei der Überprüfung 2008-2009 und, soweit möglich, im Laufe der jährlichen Haushaltsverfahren behoben werden sollten; weist darauf hin, dass insbesondere das Eigenmittelsystem sowie die Ausgabenseite dringend reformiert werden müssen, um die gleiche schmerzliche Erfahrung von von nationalen Interessen geprägten Verhandlungen für die nächste Finanzielle Vorausschau zu vermeiden;


Terwille van de efficiëntie moet de omvang van de regionale adviesraden worden beperkt, maar tegelijkertijd moet worden gewaarborgd dat alle belangen in het kader van het gemeenschappelijk visserijbeleid worden behartigd, met inachtneming van het feit dat visserijbelangen daarbij het zwaarst wegen gezien de gevolgen die beheersmaatregelen en beleidsinitiatieven voor deze belangen hebben.

Im Interesse der Effizienz ist die Mitgliederzahl der regionalen Beiräte zu begrenzen, wobei allerdings sichergestellt sein muss, dass alle von der Gemeinsamen Fischereipolitik betroffenen Interessengruppen vertreten sind und der Vorrang von Fischereiinteressen in Anbetracht der möglichen Auswirkungen von Bewirtschaftungsbeschlüssen und -maßnahmen anerkannt wird.


Aldus wordt de casus beperkt waarbij de aansprakelijkheid van de rechtspersoon in het gedrang komt - uitsluitend wegens de tussenkomst van een natuurlijk persoon - en ten tweede wordt het criterium bepaald, namelijk dat de rechter moet nagaan wie de zwaarste fout heeft begaan» (Parl. St., Senaat, 1998-1999, nr. 1-1217/6, p. 46)

Somit wird der Fall begrenzt, in dem die Verantwortlichkeit der juristischen Person zum Tragen kommt - ausschliesslich wegen des Eingreifens einer natürlichen Person -, und zweitens wird ein Kriterium festgelegt, nämlich dass der Richter prüfen muss, wer den schwersten Fehler begangen hat» (Parl. Dok., Senat, 1998-1999, Nr. 1-1217/6, S. 46).


2. Artikel 5, tweede lid, van het Strafwetboek schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met voormelde bepalingen, doordat het bepaalt dat, wanneer de rechtspersoon uitsluitend wegens het optreden van een geïdentificeerde natuurlijke persoon verantwoordelijk gesteld wordt, enkel diegene die de zwaarste fout heeft begaan, kan worden veroordeeld.

2. Artikel 5 Absatz 2 des Strafgesetzbuches verstösst nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, in Verbindung mit den obengenannten Bestimmungen, indem er festlegt, dass, wenn die juristische Person ausschliesslich wegen der Intervention einer identifizierten natürlichen Person haftbar gemacht wird, nur die Person verurteilt werden kann, die die schwerste Verfehlung begangen hat.


w