Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zweden en litouwen zouden moeten » (Néerlandais → Allemand) :

Niettemin is de Commissie op de hoogte van een initiatief genaamd SWINDLIT, dat voorziet in onderzoek naar de haalbaarheid van een stroomverbinding tussen Zweden en Litouwen in combinatie met twee windenergielocaties in de Oostzee, die voor de kust van Zweden en Litouwen zouden moeten worden gevestigd.

Die Kommission weiß aber von einer Initiative mit der Bezeichnung SWINDLIT, bei der es um die Realisierbarkeit einer Verbindungsleitung zwischen Schweden und Litauen im Zusammenhang mit zwei Offshore-Windkraftanlagen vor der schwedischen bzw. litauischen Ostseeküste geht.


Zoals de Unie verlangt in haar motto "eenheid in verscheidenheid" zouden de rechten van de nationale minderheden in Litouwen geëerbiedigd moeten worden.

Die Rechte der nationalen Minderheiten in Litauen sollten respektiert werden, wie die Union dies in ihrem Motto verlangt: Einheit in Vielfalt.


[45] Oostenrijk, Bulgarije, Cyprus, Tsjechië, Finland, Ierland, Letland, Litouwen, Luxemburg en Zweden moeten het speciale telefoonnummer nog in gebruik nemen.

[45] In Bulgarien, Finnland, Irland, Lettland, Litauen, Luxemburg, Österreich, Schweden, der Tschechischen Republik und Zypern ist die Hotline noch nicht einsatzbereit.


Het klopt ook dat de Grondwet van de Europese Unie in Litouwen geratificeerd is zonder uitgebreide discussies over de bepalingen van dit document, die de burgers van Litouwen zouden moeten kennen of waar zij ten minste van gehoord zouden moeten hebben, zodat zij op de eerste plaats kunnen profiteren van de mogelijkheden die de Grondwet van de Europese Unie biedt.

Richtig ist auch, dass die Verfassung der Europäischen Union in Litauen ohne umfassende Diskussion der Bestimmungen dieses Dokuments ratifiziert wurde, das den Bürgern Litauens bekannt oder doch wenigstens vertraut sein sollte, damit sie vor allem die Möglichkeiten nutzen können, die die Verfassung der Europäischen Union bietet.


Natuurlijk, het is gemakkelijker iets af te breken dan het op te bouwen. Het probleem is dat, wanneer deze industriesector in Litouwen eenmaal ontwricht is, de nawerkingen daarvan – inclusief de financiële gevolgen – gecompenseerd zouden moeten worden. En dat terwijl de consumptie en de vraag naar aardappelzetmeel in Litouwen toeneemt en naar verwachting zal blijven toenemen; er wordt eveneens verwacht dat de vraag binnen de cellulose- en voedselindustrie zal groeien tot 8000 ton per jaar.

Natürlich ist es viel leichter, etwas zunichte zu machen, als es aufzubauen, und das Problem besteht darin, dass die Nachwirkungen einer Zugrunderichtung dieses Wirtschaftszweiges kompensiert werden müssten, einschließlich der finanziellen Effekte. All das geschieht zu einer Zeit, in der Prognosen zufolge Verbrauch und Nachfrage bei Kartoffelstärke in Litauen zunehmen und weiter zunehmen werden ...[+++]


Bouwprojecten die korter dan een jaar duren zijn vrijgesteld van de verplichting om een filiaal op te richten of een in Zweden gevestigde vertegenwoordiger aan te wijzen.SEDe directeur van het filiaal moet binnen de EER wonen [1].SEBuitenlandse burgers of Zweedse burgers die niet in Zweden wonen die handelstransacties willen uitvoeren in Zweden, moeten een vertegenwoordiger aanwijzen die verantwoordelijk is voor deze activiteiten e ...[+++]

Bauvorhaben mit einer Dauer von unter einem Jahr sind von der Bedingung befreit, eine Zweigniederlassung zu gründen oder einen gebietsansässigen Vertreter zu bestellen.SEDer Geschäftsführer einer Zweigniederlassung muss seinen Wohnsitz im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum) haben [1].SEAusländer und Schweden ohne Wohnsitz in Schweden, die in Schweden eine Geschäftstätigkeit ausüben wollen ...[+++]


Het is duidelijk dat de treinen en het spoor aanzienlijk zouden moeten worden aangepast; voor de noodzakelijke investeringen is tijd nodig, en met name Litouwen zal hiervoor aanzienlijke steun moeten krijgen.

Natürlich wären beträchtliche Verbesserungen an den Zügen wie auch am Gleisunterbau erforderlich; die nötigen Investitionen werden Zeit in Anspruch nehmen, und für diese Arbeiten wird insbesondere Litauen umfangreiche Hilfe benötigen.


28. herinnert aan zijn besluit tot verhoging van de begrotingslijn voor samenwerking over de grenzen heen voor 2002 en tot een verdere verhoging in 2003; verzoekt de Commissie in nauwe samenwerking met de betrokken regio's levensvatbare projecten voor de samenwerking over de grenzen heen tussen Kaliningrad en Polen en Litouwen te steunen; is van mening dat dergelijke speciale regelingen voor samenwerking over de grenzen heen vergezeld dienen te gaan van steun voor grensoverschrijdende ontwikkelingsprojecten en gericht ...[+++]

28. verweist auf seinen Beschluss, die Haushaltslinie für grenzüberschreitende Zusammenarbeit 2002 und 2003 zu erhöhen, und fordert die Kommission auf, in enger Zusammenarbeit mit den betroffenen Regionen lebensfähige Projekte für eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit Kaliningrads mit Polen und Litauen zu unterstützen; ist der Auffassung, dass Ziel solcher Sonderregelungen zu grenzüberschreitender Kooperation, begleitet von der Förderung grenzübergreifender Entwicklungsprojekte, die weiter ...[+++]


De regionale samenwerking en de netwerkvorming in verband met deze kwesties zouden kunnen voortbouwen op de ervaring die onder meer is opgedaan in het kader van het "Proces van Söderköping", dat Belarus, Moldavië en Oekraïne omvat en aan de kant van de EU, Estland, Hongarije, Letland, Litouwen, Polen, Roemenië, Slowakije en Zweden.

Regionale Zusammenarbeit und Netzwerkbildung bei solchen Fragen könnte auf bisherige Erfahrungen aufbauen, die unter anderem im Rahmen des "Söderköping-Prozesses" gesammelt wurden, der Belarus, Moldau und die Ukraine und auf EU-Seite Estland, Ungarn, Lettland, Litauen, Polen, Rumänien, die Slowakei und Schweden verbindet.


(128) De onafhankelijke kabelmaatschappijen in Denemarken, Noorwegen en Zweden zouden voorts over de prijzen en andere voorwaarden moeten onderhandelen met een concurrent (dit is tevens het geval als de kabelmaatschappijen rechtstreeks met Kinnevik onderhandelen, aangezien Kinnevik een onderdeel is van NSD).

(128) Überdies würden unabhängige Kabelnetzbetreiber in Dänemark, Norwegen und Schweden zu Verhandlungen mit einem Konkurrenten über Preise und sonstige Konditionen gezwungen (dies trifft auch auf Direktverhandlungen der Betreiber mit Kinnevik zu, da Kinnevik zu NSD gehört).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zweden en litouwen zouden moeten' ->

Date index: 2024-04-07
w