Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
400 Jaar Nederland-Japan
Contactgroep EU-Japan
Follow-upcomité EU-Japan
Japanant-virus
Japans
Japans encefalitisvirusgroep
Regio's van Japan
SPA EU-Japan
Stichting 400 Jaar Nederland-Japan
Strategische partnerschapsovereenkomst EU-Japan

Traduction de «Japans » (Néerlandais → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Japans encefalitisvirusgroep

Japanese encephalitis virus group


Japans

competent in Japanese | ability to comprehend spoken and written Japanese and to speak and write in Japanese | Japanese


overeenkomst inzake een strategisch partnerschap tussen de EU en Japan | SPA EU-Japan | strategische partnerschapsovereenkomst EU-Japan

EU-Japan SPA | EU-Japan Strategic Partnership Agreement


400 Jaar Nederland-Japan | Stichting 400 Jaar Nederland-Japan

400 Years of Dutch-Japanese Relations | Organisation for the Commemoration of 400 Years of Dutch-Japanese Relations


contactgroep EU-Japan | follow-upcomité EU-Japan

EU-Japan Contact Group | EU-Japan Follow-up Committee




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Marubeni-Itochu Steel Inc („MISI”, Japan), dat onder zeggenschap staat van Itochu Corporation (Japan) en Marubeni Corporation (Japan).

Marubeni-Itochu Steel Inc (‘MISI’, Japan), controlled by Itochu Corporation (Japan) and Marubeni Corporation (Japan),


Tussen de EU en Japan gaapt er een nog wijdere kloof, wanneer het op de OO-intensiteit aankomt, daar Japan 3 % van zijn BBP aan OO besteedt. Daarenboven neemt het bedrijfsleven 72 % van de OO-bestedingen in Japan voor zijn rekening, tegen 56 % in Europa en 67 % in de VS.

There is an even wider gap between the EU and Japan in terms of RD intensity, as Japan devotes 3 % of its GDP to RD. Moreover, the business sector accounts for 72 % of RD expenditure in Japan, compared to 56 % in Europe and 67 % in the US.


De sluiting van de vrijhandelsovereenkomst EU–Japan is een strategische prioriteit, die niet alleen moet leiden tot meer bilaterale handel en investeringen, maar ook tot meer economische integratie, nauwere samenwerking tussen bedrijven in de EU en Japan, en nauwere samenwerking tussen de EU en Japan in internationale regelgevings- en normalisatie-instellingen.

The conclusion of the EU–Japan FTA is a strategic priority, which should lead not only to increased bilateral trade and investment, but also to greater economic integration, closer cooperation between EU and Japanese firms, and closer cooperation between the EU and Japan in international regulatory and standardisation bodies.


Motorvoertuigen – de overeenkomst waarborgt dat zowel Japan als de EU zich volledig aan dezelfde internationale normen inzake productveiligheid en milieubescherming houdt, wat betekent dat Europese auto's in de EU en Japan aan dezelfde voorschriften moeten voldoen, en dat zij bij uitvoer naar Japan niet opnieuw moeten worden getest en gecertificeerd.

Motor vehicles – the agreement ensures that both Japan and the EU will fully align themselves to the same international standards on product safety and the protection of the environment, meaning that European cars will be subject to the same requirements in the EU and Japan, and will not need to be tested and certified again when exported to Japan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Japan is erkend als derde land overeenkomstig artikel 33, lid 2, van Verordening (EG) nr. 834/2007 en in die bijlage opgenomen voor productcategorie D. Aangezien de erkenning evenwel geen betrekking heeft op alle ingrediënten die legaal in Japan kunnen worden ingevoerd en daar legaal kunnen worden verwerkt, is het dienstig de controleorganen voor verwerkte producten die niet vallen onder de in bijlage III bij Verordening (EG) nr. 1235/2008 vastgestelde erkenning van Japan voor productcategorie D, te erkennen om te voorkomen dat producten van oorsprong uit Japan waarin ingrediënten zijn verwerkt die legaal in Japan kunnen worden ingevoerd, maar niet onder de in die bijlage vastge ...[+++]

Japan is recognised as a third country in accordance with Article 33(2) of Regulation (EC) No 834/2007 and listed in that Annex for product category D. However, since that recognition does not cover all ingredients that can legally be imported into and processed in Japan, the recognition of control bodies for processed products that are not covered by the recognition of Japan for product category D as included in Annex III to Regulation (EC) No 1235/2008 is appropriate in order to avoid that products originating in Japan, which are processed with ingredients that can legally be imported into Japan, but are not covered by the recognition as set out in that Annex, cannot be import ...[+++]


Om de informatie te verkrijgen die zij voor haar onderzoek nodig heeft, zal de Commissie vragenlijsten toezenden aan de producenten in de EU, aan organisaties van producenten in de EU, aan de in de steekproef opgenomen producenten/exporteurs in Japan, aan organisaties van producenten/exporteurs in Japan, aan de in de steekproef opgenomen importeurs en organisaties van importeurs die in de klacht zijn genoemd alsook aan de Japanse autoriteiten.

In order to obtain the information it deems necessary for its investigation, the Commission will send questionnaires to the Community industry and to any association of producers in the Community, to the sampled exporters/producers in Japan, to any association of exporters/producers, to the sampled importers, to any association of importers named in the complaint, and to the authorities of the exporting country concerned.


De klacht dat het betrokken product met dumping uit Japan wordt ingevoerd, is gebaseerd op een vergelijking van de normale waarde (de prijzen op de binnenlandse markt van Japan) met de prijzen bij uitvoer naar de EU.

The allegation of dumping is based on a comparison of normal value established on the basis of domestic prices, with the export prices of the product concerned when sold for export to the Community.


Met Japan, dat net als de EU in 2002 een strategie voor de biowetenschappen en de biotechnologie heeft ontplooid, heeft een constructieve en vruchtbare bilaterale dialoog plaatsgevonden in het kader van de EU-Japan-dialoog over industrieel beleid en de door het bedrijfsleven aangestuurde "EU-Japan Business Dialog Round Table".

Constructive and fruitful bilateral dialogues with Japan, which, like the EU, also launched a strategy for life sciences and biotechnology in 2002, have taken place within the framework of the EU-Japan Industrial Policy Dialogue and within the industry-led EU-Japan Business Dialogue Round Table.


- de twee orders voor de door Hyundai Heavy Industries te bouwen Postpanamax containerschepen (voor respectievelijk 5.500 en 5.551 TEU) zijn door een Japanse en een Taiwanese reder geplaatst; de order uit Japan gaat duidelijk ten koste van Japanse werven (dit is de eerste order die deze reder buiten Japan heeft geplaatst); de Taiwanese reder plaatste zijn orders voorheen altijd in Japan en bij China Shipbuilding Co. in Taiwan; bij de nieuwbouw door Hyundai zal gebruik worden gemaakt van een ontwerp van China Shipbuilding Co. en de daaruit voortvloeiende vergoedingen vormen een verklaring voor de hogere bouwkosten ten opzichte van de J ...[+++]

- The two orders for Postpanamax container ships at Hyundai Heavy Industries (5500 and 5551 TEU, respectively) have been placed by a Japanese and a Taiwanese owner. The order from Japan is clearly at the expense of Japanese yards (this is the first order this owner has placed outside Japan). The Taiwanese owner has traditionally placed orders in Japan and at China Shipbuilding Co. in Taiwan. His newbuildings at Hyundai will use a design from China Shipbuilding Co. and the resulting fees explain the higher building costs as compared to the Japanese order.


- LNG-tankers zijn zeer gespecialiseerde en dure schepen; er is dan ook zeer specialistische kennis vereist voor de bouw van de laadtanks en machinerie van het schip en in het verleden namen werven in de EU in dit marktsegment een toppositie in; in de periode 1990-1998 werd 63% van alle orders voor LNG-tankers in Japan geplaatst, waarbij de EU 27% van de markt in handen had en Korea 10%; momenteel zijn deze cijfers 43% voor Japan en 57% voor Korea, terwijl de EU geen enkele order voor deze schepen meer ontvangt; dit is opnieuw een voorbeeld van het binnendringen van Korea in een hoogwaardig marktsegment dat eerder in handen was van J ...[+++]

- LNG carriers are highly specialised and expensive vessels. Considerable know-how is required for the construction of the cargo tanks and the ship's machinery, and EU yards have been a key player in this market segment in the past. Looking at the period 1990 to 1998, 63% of all LNG carrier orders were placed in Japan, with the EU holding 27% of the market and Korea standing at 10%. Currently the LNG carrier orderbooks show 43% for Japan and 57% for Korea. No orders are placed in the EU. This is another example of Korea making inroads into a high-value market segment previously held by Japan and the EU and although the order could be mar ...[+++]




D'autres ont cherché : jaar nederland-japan     japanant-virus     japans     spa eu-japan     stichting 400 jaar nederland-japan     contactgroep eu-japan     follow-upcomité eu-japan     regio's van japan     Japans     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Japans' ->

Date index: 2024-11-17
w