Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Kennisgeving van arbeidsonderbreking
Kennisgeving van onderbreking van de werkzaamheden

Traduction de «Kennisgeving van onderbreking van de werkzaamheden » (Néerlandais → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
kennisgeving van arbeidsonderbreking | kennisgeving van onderbreking van de werkzaamheden

notice of cessation of work | notification of having ceased work


onderbreking van de werkzaamheden als gevolg van weersinvloeden

interruption of work owing to inclement weather
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De Roemeense magistratuur bleek in staat de nieuwe wetboeken te gebruiken zonder een onderbreking in de werkzaamheden. Sommige innoverende maatregelen, zoals de mogelijkheid voor een onderhandelde bekentenis, lijken reeds met succes te worden gebruikt.

Some innovatory measures, such as a possibility for plea bargains, seem to have already been used to good effect.


Indien het orgaan waaraan de aangifte of kennisgeving was toegezonden, vaststelt dat werkzaamheden waardoor de betrokken beroepsziekte kon ontstaan, het laatst onder de wetgeving van een andere lidstaat zijn uitgeoefend, zendt het de aangifte of kennisgeving en alle daarbij gevoegde stukken aan het overeenkomstige orgaan van deze lidstaat door.

When the institution to which the declaration or notification was sent establishes that an activity likely to cause the occupational disease in question was last pursued under the legislation of another Member State, it shall send the declaration or notification and all accompanying certificates to the equivalent institution in that Member State.


Bovendien heeft de Commissie dit programma nooit intern beheerd, waardoor er een risico bestaat op een onderbreking van de werkzaamheden en een gebrek aan knowhow.

Moreover, the Commission has never managed this programme internally and consequently there would be an interruption in business continuity and a lack of know-how.


de uitkering die werkneemsters in de zin van artikel 2 ontvangen, is in geen geval lager dan de uitkering die werkneemsters in de zin van artikel 2 zouden ontvangen in geval van een onderbreking van hun werkzaamheden om gezondheidsredenen;

the allowance received by workers within the meaning of Article 2 shall not be lower than the allowance received by workers within the meaning of Article 2 in the event of a break in activity on grounds connected with the worker's state of health;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In ieder geval dient de onderbreking van de werkzaamheden zo kort mogelijk te zijn.

At all events, the break in activities shall be as short as possible.


In ieder geval dient de onderbreking van de werkzaamheden zo kort mogelijk te zijn.

At all events, the break in activities shall be as short as possible.


31. Het Europees Parlement en de Raad houden, met inachtneming van de bepalingen van het Verdrag inzake termijnen, zoveel mogelijk rekening met de eisen van de tijdschema's, met name de onderbrekingen van de werkzaamheden van de instellingen en de verkiezingen van het Europees Parlement; in ieder geval dient de onderbreking van de werkzaamheden zo kort mogelijk te zijn.

31. While respecting the Treaty provisions regarding time-limits, the European Parliament and the Council shall, as far as possible, take account of scheduling requirements, in particular those resulting from breaks in the institutions' activities and from the European Parliament's elections.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32010D0049 - EN - Beschikking van de Commissie van 30 november 2009 tot vaststelling van de eerste regio’s waar de werkzaamheden van het Visuminformatiesysteem (VIS) beginnen (Kennisgeving geschied onder nummer C(2009) 8542) // BESCHIKKING VAN DE COMMISSIE // van 30 november 2009 // (Slechts de teksten in de Bulgaarse, de Duitse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Ro ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32010D0049 - EN - Commission Decision of 30 November 2009 determining the first regions for the start of operations of the Visa Information System (VIS) (notified under document C(2009) 8542) // COMMISSION DECISION // of 30 November 2009 // (Only the Bulgarian, Czech, Dutch, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish texts are authentic) // (2010/49/EC)


Beschikking van de Commissie van 30 november 2009 tot vaststelling van de eerste regio’s waar de werkzaamheden van het Visuminformatiesysteem (VIS) beginnen (Kennisgeving geschied onder nummer C(2009) 8542)

Commission Decision of 30 November 2009 determining the first regions for the start of operations of the Visa Information System (VIS) (notified under document C(2009) 8542)


Een onderbreking moet bedoeld zijn om te ontspannen, dus het is belangrijk te onderstrepen dat de bestuurder tijdens de onderbreking geen andere werkzaamheden mag verrichten.

A break must clearly be intended for relaxation, so it is important to stress that the driver may not carry out any other work during this time.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Kennisgeving van onderbreking van de werkzaamheden' ->

Date index: 2023-09-07
w