Morgen zal een aantal middelbare scholieren, onder wie leerlingen uit Guadeloupe op de Antillen, Kittilä ten noorden van de poolcirkel, São Roque do Pico op de Azoren en Etterbeek in Brussel op een steenworp afstand van het hoofdkwartier van de Europese Commissie, aan de slag gaan om een vertaling te maken die zo getrouw mogelijk aan de brontekst en zo vloeiend mogelijk in de doeltaal is.
Tomorrow a number of school students, including pupils from Guadeloupe in the West Indies, Kittilä north of the Arctic Circle, São Roque do Pico in the Azores, and Etterbeek in Brussels, a stone's throw from the headquarters of the European Commission, will be working hard to produce a translation as faithful to the original and as fluent in the target language as possible.