Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Tweetalig Gebied Brussel-Hoofdstad

Vertaling van "Tweetalig Gebied Brussel-Hoofdstad " (Nederlands → Engels) :

TERMINOLOGIE
tweetalig Gebied Brussel-Hoofdstad

bilingual region of Brussels-Capital
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Op 3 maart 2011 deed het Hof uitspraak: de Belgische doorgifteplicht in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad was niet in overeenstemming met de EU-wetgeving.

In its judgment of 3 March 2011, the Court ruled that Belgian "must-carry" rules in the Brussels Region were incompatible with EU law.


Het Hof van Justitie heeft in december 2007 geantwoord op een prejudiciële vraag over de must-carrywetgeving in het tweetalige gebied Brussels Hoofdstad, en stelde daarbij duidelijk dat de procedure om te bepalen op welke omroepen de doorgifteverplichting van toepassing is, transparant moet zijn en dat de regels en procedures gebaseerd moeten zijn op objectieve, niet-discriminerende en vooraf bepaalde criteria (zie C/250/06, UPC België e.a.)

In December 2007, the ECJ gave a preliminary ruling on the "must-carry" rules of the bilingual Brussels-Capital region, stating that the procedure for granting must-carry status to broadcasters must be transparent, meaning it should be based on objective non-discriminatory criteria known in advance (see C/250/06 , UPC Belgium and others).


In het kader van een nieuwe reeks inbreukprocedures met betrekking tot de Europese telecomvoorschriften, heeft de Europese Commissie besloten een met redenen omkleed advies te sturen (de tweede en laatste fase voor het dossier aanhangig wordt gemaakt bij het Europees Hof van Justitie) naar België betreffende de "doorgiftevoorschriften" die worden opgelegd aan omroepen in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad.

In a new round of infringement proceedings for EU Telecoms Rules, the European Commission has decided to send a reasoned opinion (the second and final stage before the case is referred to the European Court of Justice) to Belgium on “must-carry” rules imposed on broadcasters in the bilingual region of Brussels-Capital".


In december 2007 gaf het Europees Hof van Justitie antwoord op een prejudiciële vraag over de doorgiftewetgeving in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, en stelde daarbij duidelijk dat de regels evenredig moeten zijn, dat de procedure om te bepalen op welke omroepen de doorgifteverplichting van toepassing is, transparant moet zijn en dat de regels en procedures gebaseerd moeten zijn op objectieve, niet-discriminerende en vooraf bepaalde criteria.

In December 2007, the European Court of Justice gave a preliminary ruling on the must-carry legislation of the bilingual region of Brussels-Capital, clearly stating that: these rules must be proportionate; the procedure for granting must-carry status to broadcasters must be transparent; they must be based on objective non-discriminatory criteria known in advance.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Derhalve moet worden erkend dat de aan de orde zijnde nationale regeling een doelstelling van algemeen belang nastreeft, aangezien zij tot doel heeft, het pluralistische karakter van het televisieprogramma-aanbod in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad te vrijwaren, en aldus past binnen een cultuurbeleid dat tot doel heeft, in de audiovisuele sector de vrijheid van meningsuiting van de verschillende, met name sociale, culturele, taalkundige, godsdienstige en filosofische, stromingen in dat gebied te behouden.

Consequently, it must be accepted that the national legislation at issue pursues an aim in the general interest, since it seeks to preserve the pluralist nature of the range of television programmes and thus forms part of a cultural policy the aim of which is to safeguard, in the audiovisual sector, the freedom of expression of the different social, cultural, religious, philosophical or linguistic components which exist in that region.


Televisieomroepen die niet voldoen aan de bepalingen van artikel 2 en die exclusieve uitzendrechten voor uitzending in het Nederlandse taalgebied en het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad verwerven voor de subartikel 1, § 1, vermelde evenementen, kunnen deze rechten niet uitoefenen tenzij zij via afgesloten overeenkomsten kunnen waarborgen dat een belangrijk deel van de bevolking niet verhinderd zal worden deze evenementen te volgen op kosteloze televisie zoals bepaald in artikel 1, § 2, en artikel 2.

Television stations which do not satisfy the requirements of Article 2 and which acquire exclusive transmission rights in the Dutch-speaking region and the bilingual Brussels-Capital region for the events mentioned in Article 1 § 1 may not exercise these rights unless they can guarantee, on the basis of contracts concluded, that a large part of the population will not be prevented from following these events on free-access television as provided for in Articles 1 § 2 and 2.


Een televisie-omroepdienst wordt beschouwd als een dienst met vrije toegang, als hij in het Frans wordt uitgezonden en kan worden ontvangen door 90 % van de gezinnen die over een apparatuur beschikken voor ontvangst van televisie-omroepdiensten gelegen in het Frans taalgebied en in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad.

A television broadcasting service is considered to be “free-access” if it broadcasts in the French language and can be received by 90 % of households with television reception equipment located in the French-speaking region or the bilingual Brussels-Capital region.


U weet dat Brussel, nog voor Washington, de mondiale hoofdstad is op het gebied van lobbyen.

As you know, Brussels is the international lobbying capital, before Washington.




Anderen hebben gezocht naar : tweetalig gebied brussel-hoofdstad     Tweetalig Gebied Brussel-Hoofdstad     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Tweetalig Gebied Brussel-Hoofdstad' ->

Date index: 2021-05-13
w