Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Een huurcontract opzeggen
Een huurovereenkomst opzeggen
Een pachtovereenkomst opzeggen
Huur
Huurovereenkomst
Pacht
Pachtcontract
Pachtovereenkomst
Verhuring
Verpachting

Traduction de «pachtovereenkomst » (Néerlandais → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
pacht | pachtovereenkomst

agricultural tenancy | farming lease


pachtcontract [ pachtovereenkomst ]

farm lease [ agricultural lease ]


huur | huurovereenkomst | pacht | pachtovereenkomst | verhuring | verpachting

lease


een huurcontract opzeggen | een huurovereenkomst opzeggen | een pachtovereenkomst opzeggen

to cancel a lease
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De pachtovereenkomst werd door de op 27 november 2012 tussen NG, MSR, CMHN, CST en NBG en de toezichthouder, enerzijds, en door NAG, Mediinvest en andere ondernemingen, anderzijds, gesloten dading met terugwerkende kracht met ingang van 31 oktober 2012 beëindigd.

The lease contract was terminated retroactively as of 31 October 2012 by the settlement contract (‘Vergleichsvertrag’) concluded between NG, MSR, CMHN, CST, NBG and the insolvency administrator on the one side and NAG, Mediinvest and other companies on the other side on 27 November 2012.


Daarenboven voert klager nr. 1 aan: dat NBG nieuwe, niet aangemelde en met de interne markt onverenigbare steun heeft ontvangen, aangezien NBG van de insolvente vennootschap NG kapitaal voor de exploitatie van de Nürburgring heeft ontvangen in de vorm van een inbreng in de niet-vastgelegde kapitaalreserve van 2 239 243 EUR; dat de exploitatie plaatsvindt op basis van een nieuwe, niet openbaar aanbestede pachtovereenkomst tussen NG, MSR, CMHN en NBG; dat NBG geen pacht betaalt, en dat NBG er niet naar streeft een hogere omzet te behalen of kosten te besparen, aangezien zij het gehele personeel heeft behouden en de kosten voor de organis ...[+++]

In addition, complainant 1 alleges that NBG has received new non-notified aid incompatible with the internal market because it was provided capital for the operation of the business at the Nürburgring from the insolvent NG of EUR 2 239 243 in the form of a transfer in the capital reserve (‘Kapitalrücklage’), that the operation is based on a new lease contract between NG, MSR, CMHN and NBG that was not tendered out, that NBG does not pay any rent and that NBG does not aim at increasing turnover and saving costs, because it keeps all the personnel and has born the costs for the organisation of Formula 1.


Volgens Duitsland zou NAG op grond van deze overeenkomst financiële middelen ontvangen, die niet zouden worden aangerekend bij de vaststelling van de pachtsom in het kader van de tussen NG en NAG gesloten pachtovereenkomst. Er zijn echter geen middelen overgedragen tussen NG en NAG.

Pursuant to Germany, on the basis of this agreement, NAG was supposed to receive financial means which would not be taken into account for the calculation of the rent under the business lease contract concluded between NG and NAG, but no payments were actually made between NG and NAG.


De bekendmaking door uitgevende instellingen dient te gebeuren op landenbasis en, wat instellingen die actief zijn in de winningsindustrie of de houtkap betreft, op projectbasis, waarbij een project verwijst naar activiteiten die geregeld zijn door een enkel contract, een licentie, een pachtovereenkomst, een concessie of een andere wettelijke overeenkomst met een regering waaruit betalingsverplichtingen ontstaan, indien een betaling of een reeks samenhangende betalingen de drempel van 80 000 euro overschrijdt.

For the issuers, disclosures should be on a country-by-country and, for all issuers active in the extractive and logging industries, on a project-by-project basis, where a project is equivalent to activities governed by a single contract, license, lease, concession or similar legal agreements with a government upon which payment liabilities arise, if any payment or multiple related payments of the same type amount to more than EUR 80 000 and rules shall be put in place to ensure that the threshold cannot be circumvented.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
F. overwegende dat Oekraïne met de Russische Federatie een nieuwe overeenkomst over de Zwarte Zeevloot heeft gesloten, die de Russische pachtovereenkomst voor de marinebasis in Sebastopol met 25 jaar verlengt, met een optie voor nog eens vijf jaar, in ruil voor lagere gasprijzen, alsook een nieuwe overeenkomst over de hertekening van de landgrenzen in ruil voor een hertekening van de zeegrenzen, waarbij de Russische Federatie de volledige (en niet bilaterale) controle krijgt over het Kerch-Enikalsky-kanaal,

F. whereas Ukraine signed with the Russian Federation a new agreement on the Black Sea fleet that extends the Russian lease of the navy facilities in Sebastopol for 25 years with an option for an additional five years, in return for lower gas prices and a new agreement on demarcation of land borders in return for demarcation of sea borders according to which Russian Federation gains full (and not bilateral) control over Kerch-Enikalsky shipping canal,


Tot slot wellicht nog een laatste gedachte: het gebruik van Guantánamo Bay als een martelgevangenis betekent een ernstige schending van de oorspronkelijke pachtovereenkomst en wellicht moeten mevrouw Ashton en anderen leden van de Commissie die verantwoordelijk zijn voor het buitenlands beleid zich bij mij aansluiten en er bij de Amerikaanse regering op aandringen om symbolisch een streep onder dit schandelijke hoofdstuk te zetten en Guantánamo aan Cuba terug te geven.

I will perhaps finish with one last thought: the use of Guantánamo Bay as a torture prison constitutes a clear violation of the original lease agreement, and Baroness Ashton and the other Members of the Commission responsible for foreign policy should perhaps join with me in calling on the US Government to draw a symbolic line under this disgraceful chapter and give Guantánamo back to Cuba.


Vanaf 2009 moet het Hof van Justitie de Luxemburgse staat jaarlijks hetzelfde bedrag (EUR 30 miljoen) betalen om de langlopende pachtovereenkomst (20 jaar) af te lossen, tenzij het Hof het bedrag eerder kan afbetalen.

From 2009 onwards, the Court of Justice would have to pay the same amount yearly (EUR 30 million) to the Luxembourg State in reimbursement of the long term lease (20 years) unless the Court is able to make anticipated payments.


4. Bij ontstentenis van een overeenkomst tussen de partijen worden in geval van het verstrijken van een pachtovereenkomst die niet op soortgelijke voorwaarden kan worden verlengd, of in situaties met vergelijkbare rechtsgevolgen de individuele referentiehoeveelheden geheel of ten dele overgedragen aan de producent die ze overneemt, volgens door de lidstaten vastgestelde of nog vast te stellen bepalingen en met inachtneming van de rechtmatige belangen van de partijen.

4. Where there is no agreement between the parties, in the case of tenancies due to expire without any possibility of renewal on similar terms, or in situations involving comparable legal effects, the individual reference quantities in question shall be transferred in whole or in part to the producer taking them over, in accordance with provisions adopted or to be adopted by the Member States, taking account of the legitimate interests of the parties.


4. Bij ontstentenis van een overeenkomst tussen de partijen worden in geval van het verstrijken van een pachtovereenkomst die niet op soortgelijke voorwaarden kan worden verlengd, of in situaties met vergelijkbare rechtsgevolgen de individuele referentiehoeveelheden geheel of ten dele overgedragen aan de producent die ze overneemt, volgens door de lidstaten vastgestelde of nog vast te stellen bepalingen en met inachtneming van de rechtmatige belangen van de partijen.

4. Where there is no agreement between the parties, in the case of tenancies due to expire without any possibility of renewal on similar terms, or in situations involving comparable legal effects, the individual reference quantities in question shall be transferred in whole or in part to the producer taking them over, in accordance with provisions adopted or to be adopted by the Member States, taking account of the legitimate interests of the parties.


2. Bij ontstentenis van een overeenkomst tussen de partijen worden in geval van het verstrijken van een pachtovereenkomst die niet op soortgelijke voorwaarden kan worden verlengd of in situaties met vergelijkbare rechtsgevolgen, de op het betrokken bedrijf beschikbare referentiehoeveelheden geheel of ten dele overgedragen aan de producent die het bedrijf overneemt, volgens door de Lid-Staten vastgestelde of nog vast te stellen bepalingen en met inachtneming van de legitieme bepalingen van de partijen.

2. Where there is no agreement between the parties, in the case of rural leases due to expire without any possibility of renewal on similar terms, or in situations involving comparable legal effects, the reference quantities available on the holdings in question shall be transferred in whole or in part to the producers taking them over, in accordance with provisions adopted or to be adopted by the Member States, taking account of the legitimate interests of the parties.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'pachtovereenkomst' ->

Date index: 2023-01-11
w