Overwegende dat in de Deense versie van het gemeenschappelijk douanetarief dat als bijlage is gevoegd bij Verordening (EEG) nr. 950/68 van de Raad (4), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 2538/80 (5), voor de posten 01.01 A I, 01.02 A I en 01.03 A I, de woorden "til avlsbrug"
(voor de fok) zijn vermeld in plaats van de woorden "racerene avlsdyr" (f
okdieren van zuiver ras) die in de versies in de andere talen voorkomen ; dat in de Aanvullende aantekeningen bij Hoofdstuk 2, punt 1. A. c), tweede alinea, van het gemeenschapp
...[+++]elijk douanetarief in de Deense versie het zinsdeel "forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger .." (mits dit gewicht niet meer bedraagt dan ...) voorkomt ; dat dit zinsdeel moet worden gelezen "forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger .." (mits dit verschil niet meer bedraagt dan ...), wat overeenkomt met de versies in de andere talen; Whereas the second paragraph of 1 A (c) of the additional notes to Chapter 2 in the Danish text of the Common Customs Tariff contains the phrase ".forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger .." (... provided that this weight does not exceed ...) ; whereas this phrase should correctly read ".forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger .." (... provided that this difference does not exceed ...) as in the texts in the other languages;