Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Huisvestingstoelage voor gepensioneerden
Uitkering huisvesting voor gepensioneerden

Traduction de «uitkering huisvesting voor gepensioneerden » (Néerlandais → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
huisvestingstoelage voor gepensioneerden | uitkering huisvesting voor gepensioneerden

housing allowance for pensioners


wet betreffende de uitkering voor huisvesting van gepensioneerden

Act concerning the Housing Allowance for Pensioners


uitkering voor persoonlijke en permanente bijstand aan gepensioneerden wegens arbeidsongeschiktheid

monthly allowance for continuous personal assistance for those receiving pensions for incapacity for work
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Voorts leidt het Hof uit de richtlijn af dat de toegekende uitkering moet volstaan om asielzoekers een menswaardige levensstandaard te bieden die toereikend is om hun gezondheid te verzekeren en de asielzoekers bestaansmiddelen te waarborgen, met dien verstande dat de lidstaat de opvangvoorzieningen moet aanpassen aan de specifieke behoeften van de aanvraag teneinde met name de eenheid van het gezin te bewaren en rekening te houden met het belang van het kind (het bedrag van de uitkering moet dus van dien aard zijn dat minderjarige kinderen bij hun ouders kunnen worden gehuisvest). W ...[+++]

Furthermore, the Court also deduces from the directive that the financial aid granted must be sufficient to ensure a dignified standard of living and adequate for the health of applicants and capable of ensuring their subsistence, it being understood that the Member State must adjust the reception conditions to the situation of persons having specific needs, in order, in particular, to preserve family unity and to take account of the best interests of the child (accordingly, the amount of the allowances must enable minor children to be housed with their parents).


In de eerste plaats wenst de verwijzende rechter te vernemen (a) of een lidstaat die de materiële opvangvoorzieningen verstrekt in de vorm van een uitkering (en niet in natura) verplicht is die uitkering toe te kennen vanaf de indiening van het asielverzoek, en (b) of de lidstaat zich ervan moet vergewissen dat het bedrag van die uitkering de asielzoeker in staat stelt huisvesting te vinden.

Firstly, the referring court wishes to know (a) whether a Member State which grants the material reception conditions in the form of financial allowances (and not in kind) is bound to award those allowances from the time of the introduction of the asylum application and (b) whether it must ensure that the amount of those allowances is such as to enable asylum seekers to obtain accommodation.


Met betrekking tot het tijdvak tijdens hetwelk het gezin Saciri geen huisvesting in natura heeft genoten en evenmin een uitkering heeft ontvangen die volstond om huur te betalen (oktober 2010 tot en met januari 2011), hebben Fedasil en het gezin Saciri bij het Arbeidshof te Brussel (België) hoger beroep ingesteld.

With regard to the period during which the Saciri family was given neither housing in kind nor a financial allowance sufficient to pay its rent (October 2010 to January 2011), Fedasil and the Saciri family appealed to the Arbeidshof te Brussel (Brussels Higher Labour Court, Belgium).


(a) De huisvestingstoelage voor gepensioneerden (Wet op de huisvestings-toelage voor gepensioneerden, 571/2007)

(a) Housing allowance for pensioners (Act concerning the Housing Allowance for pensioners, 571/2007)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(a) De huisvestingstoelage voor gepensioneerden (Wet op de huisvestings-toelage voor gepensioneerden, 571/2007)

(a) Housing allowance for pensioners (Act concerning the Housing Allowance for pensioners, 571/2007)


Nochtans moet ik hier in Straatsburg voor een vol Parlement kritiek uiten op de discriminatie van oude gepensioneerden in Italië, die in armoede moeten leven als ze na hun 65 jaar gehandicapt worden, terwijl mensen die voor hun 65 gehandicapt worden, een aanzienlijke uitkering krijgen.

However, before this packed Parliament here in Strasbourg, I must criticise the fact that in Italy there is discrimination against elderly pensioners, who are made to live in poverty if they become incapacitated after the age of 65, but are given a significant allowance if they become incapacitated before the age of 65.


Ik heb voor gestemd, want dit betekent zeker vooruitgang in Europa, maar ik zou het op prijs stellen als de heer Blokland en Europa zich meer zouden bezighouden met vrij verkeer voor burgers, met name gepensioneerden, en dan vooral gepensioneerden met een handicap. Op dit moment is het helaas zo dat gepensioneerden met een invaliditeitsuitkering – zoals doofstommen, blinden en hulpbehoevenden – die binnen Europa verhuizen, als gevo ...[+++]

I voted for the motion because this certainly represents progress for Europe, but I would like Mr Blokland and Europe to concern themselves more with the free movement of citizens too, particularly pensioners and particularly pensioners with disabilities because, at the moment, I am afraid, under Regulation 1408, people in receipt of social benefits and healthcare allowances – such as hearing- and visually-impaired people and those requiring assistance – lose the right to draw their disability allowance if they travel in Europe.


Zo kan, wat huisvesting betreft, onderdak worden geboden in ruimten die daarvoor specifiek zijn ingericht, in opvangcentra, in particuliere huizen of in hotels, of kan een uitkering worden toegekend die de asielzoeker in staat moet stellen zelf huisvesting te vinden.

Thus, provision of housing, for example, can mean housing applicants in specially adapted premises, reception centres, private dwellings and hotels, or the provision of financial assistance.


7. onderstreept het belang voor werknemers en gepensioneerden om naar behoren op de hoogte te worden gesteld van de voordelen maar ook van de nadelen die verbonden zijn aan de uitkering van grensoverschrijdende pensioenen, zodat zij zich beter bewust worden van hun rechten maar ook van de moeilijkheden waarmee zij te maken kunnen krijgen wanneer zij hun rechten opeisen.

7. Stresses the importance of workers and pensioners being duly informed about not only the benefits, but also the drawbacks of cross-border pension schemes, so as to enable them to become more aware of not only their rights, but also of the difficulties they might still encounter in upholding them.


Iedereen heeft eveneens recht op een bepaalde vorm van uitkering als hij niet in staat zijn zichzelf te onderhouden en vanaf 65 jaar hebben alle Deense burgers het recht op een staatsouderdomspensioen. Toegang tot huisvesting wordt gegarandeerd door openbaar gesubsidieerde huisvesting en door individuele huursubsidies voor de lage-inkomensgroepen.

All persons also have a right to some form of benefit if they cannot support themselves and from the age of 65 all Danish citizens have the right to receive a public old-age pension. Access to housing is ensured by means of publicly subsidised housing and by individual housing benefits for low-income groups.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'uitkering huisvesting voor gepensioneerden' ->

Date index: 2024-01-05
w