Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aangezien de onderneming kennelijk reeds » (Néerlandais → Allemand) :

Zoals reeds gezegd in overweging 29, waren de door de onderneming ingediende gegevens niet controleerbaar, aangezien de onderneming de dossiers niet bijhoudt waarmee de in de vrijstellingsaanvraag genoemde feiten kunnen worden gestaafd.

Wie in Erwägungsgrund 29 erläutert, konnten die vom Unternehmen vorgelegten Angaben nicht verifiziert werden, da das Unternehmen keine Unterlagen führte, mit denen die Zahlen im Befreiungsantrag hätten belegt werden können.


7. onderstreept het feit dat, zoals reeds in het verslag van de Rekenkamer over 2010 werd gesteld, de gemeenschappelijke onderneming meer inspanningen moet doen om de mededinging te versterken, aangezien het aantal ontvangen inschrijvingen voor de lopende, in 2011 ondertekende procedures voor de plaatsing van opdrachten nog gering was met een gemiddelde van twee, terwijl voor subsidies het gemiddelde aantal ontvangen voorstellen sl ...[+++]

7. betont, dass – wie bereits im Bericht des Rechnungshofes 2010 erwähnt –, sich das gemeinsame Unternehmen um mehr Wettbewerb bemühen muss, da zu den im Jahr 2011 durchgeführten Verfahren zur Vergabe von Aufträgen über operative Leistungen nach wie vor wenige (im Durchschnitt zwei) Angebote eingingen und bei den Zuschüssen je Aufforderung durchschnittlich lediglich ein Vorschlag eingereicht wurde; erkennt an, dass die besondere Natur der Tätigkeit des gemeinsamen Unternehmens in der Beschaffung hochtechnologischer Bauteile besteht, die nie zuvor gebaut wurden und keinen Handelswert haben, und die für den Bau eines experimentellen Fusio ...[+++]


De Vlaamse Regering voert aan dat de vraag kennelijk niet relevant is voor de oplossing van het geschil en derhalve niet pertinent is, aangezien het werkingsgebied van Vlabinvest reeds van meet af aan decretaal was bepaald.

Die Flämische Regierung führt an, dass die Frage eindeutig irrelevant sei zur Lösung der Streitsache und folglich nicht sachdienlich sei, da der Wirkungsbereich von Vlabinvest bereits von Anfang an durch Dekret festgelegt worden sei.


Ik hoop dan ook van ganser harte dat dit Parlement de amendementen die helaas reeds voor het leeuwendeel door de Commissie rechten van de vrouw en gendergelijkheid zijn goedgekeurd en naar mijn stellige mening niets met deze richtlijn van doen hebben, terzijde schuift, aangezien ze eenvoudigweg niet voor zelfstandige ondernemers gelden kunnen.

Daher hoffe ich aufrichtig, dass dieses Parlament die Änderungsanträge nicht annimmt, die unglücklicherweise zum größten Teil auch den Ausschuss für die Rechte der Frau und der Gleichstellung der Geschlechter passierten und die, meiner Meinung nach, nichts mit dieser Richtlinie zu tun haben, da sie nicht auf Selbständige anwendbar ist.


Ik hoop dan ook van ganser harte dat dit Parlement de amendementen die helaas reeds voor het leeuwendeel door de Commissie rechten van de vrouw en gendergelijkheid zijn goedgekeurd en naar mijn stellige mening niets met deze richtlijn van doen hebben, terzijde schuift, aangezien ze eenvoudigweg niet voor zelfstandige ondernemers gelden kunnen.

Daher hoffe ich aufrichtig, dass dieses Parlament die Änderungsanträge nicht annimmt, die unglücklicherweise zum größten Teil auch den Ausschuss für die Rechte der Frau und der Gleichstellung der Geschlechter passierten und die, meiner Meinung nach, nichts mit dieser Richtlinie zu tun haben, da sie nicht auf Selbständige anwendbar ist.


Wat de bestaande vissersboten betreft, zouden met name de kleine boten gefinancierd moeten worden, aangezien de meerderheid van de vissersboten die in het Middellandse Zeegebied werkzaam zijn, toebehoren aan kleine ondernemers die reeds in zware financiële nood verkeren, omdat ze zich enorme opofferingen hebben moeten getroosten om zich aan te passen aan het visserijbeleid van de zogenoemde 'blauwe dozen'.

Für die vorhandenen Fischereifahrzeuge müsste eine finanzielle Unterstützung bereitgestellt werden, insbesondere für die kleineren, denn die meisten der im Mittelmeer operierenden Fischerboote gehören Kleinunternehmern, die ohnehin ernste finanzielle Schwierigkeiten haben, da sie große Opfer bringen mussten, um sich an die Fischereipolitik der so genannten „blauen Box“ anzupassen.


Aangezien de onderneming kennelijk reeds enkele jaren met financiële moeilijkheden kampte, heeft de niet-betaling van deze heffingen mogelijk tot gevolg gehad dat de liquidatie van de onderneming werd voorkomen;

Da das Unternehmen anscheinend seit einigen Jahren in finanziellen Schwierigkeiten steckte, kann die Nichtentrichtung dieser Abgaben dazu beigetragen haben, den Konkurs zu verhindern;


Er dient echter te worden opgemerkt dat aangezien de onderneming zoals vermeld reeds 900 miljoen EUR (maatregel 2) heeft terugbetaald, het potentiële risico voor de staat 2 570 miljard EUR bedraagt.

Es sei jedoch darauf hingewiesen, dass bekanntermaßen das Unternehmen bereits 900 Mio. EUR (Maßnahme 2) zurückgezahlt hat und sich das potenzielle Risiko für den Staat nunmehr auf 2,570 Mrd. EUR beläuft.


119. merkt op dat het waarschijnlijk te vroeg is om het succes van het systeem vanuit de optiek van de vervoersondernemingen te beoordelen, maar stelt vast dat de ondernemers zich bij de toepassing ervan kennelijk enigszins terughoudend opstellen; verzoekt de Commissie de overgang naar fase 3.2 van het NCTS, wat voornamelijk een nationale zaak is, te bevorderen, aangezien wordt verwacht dat het beheer van de garanties, dat in fase ...[+++]

119. stellt fest, dass es wahrscheinlich zu früh ist, um den Erfolg des Systems unter dem Gesichtspunkt der Versandunternehmen zu beurteilen, vermerkt aber, dass die Unternehmer sich in seiner Anwendung etwas zögerlich zeigen; fordert die Kommission auf, den Übergang zur Phase 3.2 des NEVV voranzutreiben, was hauptsächlich eine nationale Aufgabe ist, da erwartet wird, dass die Funktion der Garantieverwaltung, mit deren Abschluss in Phase 3.2 begonnen werden wird, als starker Anreiz für die Unternehmen wirken wird, das System anzuwenden;


Bovendien hadden zelfs de reeds genoemde regelingen kennelijk niet het karakter van bestaande steun aangezien zij schijnbaar niet van kracht waren op 1 januari 1986, de datum van toetreding van Spanje tot de Europese Unie.

Die genannten Regelungen sind darüber hinaus nicht als bestehende Beihilfen zu betrachten, da sie anscheinend am 1. Januar 1986, dem Datum des Beitritts Spaniens zur Europäischen Union, nicht in Kraft waren.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aangezien de onderneming kennelijk reeds' ->

Date index: 2024-01-16
w