Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beschikking hebben aangezien » (Néerlandais → Allemand) :

9. is voorstander van de ontwikkeling van een kapitaalmarktenunie, en wijst er tegelijkertijd op dat moet worden vermeden dat systemische financiële risico's toenemen en dat deze unie van de nodige infrastructuur moet worden voorzien om niet-bancaire kredieten en langetermijninvesteringen te stimuleren en de reële economie zo te ondersteunen, met name in die lidstaten waar daar het meest behoefte aan is; verzoekt de Commissie met klem meer ondersteuning te bieden voor het toepassen van de belasting op financiële transacties, die in het kader van nauwere samenwerking wordt ingevoerd; dringt aan op een versterking van de Europese toezichthoudende autoriteiten, met inbegrip van de middelen die zij tot hun ...[+++]

9. fordert, dass eine Kapitalmarktunion geschaffen wird, weist aber auch darauf hin, dass dafür gesorgt werden muss, dass es nicht zu erhöhten systemrelevanten Finanzrisiken kommt und dass diese Union mit einer Infrastruktur versehen wird, mit der die Vergabe von Nichtbankenkrediten angekurbelt und langfristige Investitionen zur Stützung der Realwirtschaft gefördert werden können, insbesondere in jenen Mitgliedstaaten, in denen der größte Bedarf besteht; fordert die Kommission nachdrücklich auf, die Umsetzung der Finanztransaktionssteuer, die der verstärkten Zusammenarbeit unterliegt, in höherem Maße zu fördern; fordert eine Stärkung d ...[+++]


Hoewel de verdachte die de voorwaarden tot verlening van de opschorting van de uitspraak waartoe bij een beschikking van de raadkamer is beslist, betwist, en de procureur des Konings of de burgerlijke partij die hoger beroep instellen tegen een beschikking van buitenvervolgingstelling die door datzelfde rechtscollege is uitgesproken, zich niet in een identieke situatie bevinden, bevinden zij zich echter niet in situaties die zo verschillend zijn dat zij niet zouden kunnen worden vergeleken, aangezien de beroepen van die partijen respectievelijk betrekki ...[+++]

Obwohl ein Beschuldigter, der die Bedingungen für die Gewährung der Aussetzung der Verkündung, die durch einen Beschluss der Ratskammer beschlossen wurde, anficht, und der Prokurator des Königs oder die Zivilpartei, die Berufung gegen einen Einstellungsbeschluss, der durch dasselbe Rechtsprechungsorgan verkündet wird, einlegen, sich nicht in einer identischen Situation befinden, befinden sie sich jedoch nicht in Situationen, die derart unterschiedlich wären, dass sie nicht miteinander verglichen werden könnten, da die Rechtsmittel dieser Parteien sich jewe ...[+++]


Deze onderzoekers hebben ongetwijfeld geen behoefte meer aan het Italiaans, aangezien ze Engels, Frans en Duits hebben geleerd en alle middelen ter beschikking hebben om die octrooien in te dienen, ten koste van de Italiaanse productie.

Diese Forscher haben sicher keinerlei Bedarf mehr an der italienischen Sprache, da sie Englisch, Französisch und Deutsch gelernt haben und, zum Nachteil italienischer Produkte, über alle Instrumente zur Einreichung dieser Patentanmeldungen verfügen.


Het is zeker waar dat wanneer wij het over de rechtsstaat, de politie en rechters hebben, deze niet zomaar tot onze beschikking staan, aangezien zij in hun eigen lidstaten met andere zaken bezig zijn, en daarom moeten wij bekijken hoe wij kunnen toewerken naar een moment dat wij een Europese groep politiemensen, rechters en sociale actoren tot onze beschikking hebben die wij snel kunnen uitzenden.

Es ist wahr: Wenn wir von Rechtsstaatlichkeit, von Polizei und Richtern sprechen, so stehen uns diese nicht zur Verfügung – sie sind in ihren nationalen Mitgliedstaaten mit anderen Themen beschäftigt, deshalb müssen wir sehen, wie wir zurechtkommen, bis uns europäische Gruppen von Polizisten, Richtern und sozialen Akteuren zur Verfügung stehen, die schnell eingesetzt werden können.


De commissaris zei dat de Commissie geen dergelijke klachten heeft ontvangen die aanleiding kunnen zijn om een onderzoek over deze zaak te beginnen, maar zoals ik het zie, zal dit debat samen met het debat dat wordt gehouden op basis van het verslag van de heer Busutill voldoende reden voor de Commissie vormen om actie in deze zaak te nemen, aangezien deze praktijken hoogst oneerlijk zijn en kleine ondernemingen en gewone mensen ermee worden lastig gevallen. Met andere woorden, mensen die geen leger advocaten tot hun beschikking hebben om ...[+++]

Die Kommissarin sagte, bei der Kommission seien keine Beschwerden eingegangen, die Anlass zu einer Untersuchung dieser Angelegenheit gäben, aber meines Erachtens sind diese Aussprache und die auf der Grundlage von Herrn Busuttils Bericht zu führende Aussprache Grund genug für die Kommission, in dieser Sache Maßnahmen zu ergreifen, da diese Geschäftspraktiken höchst irreführend sind und kleine Unternehmen und normale Bürger beunruhigen – mit anderen Worten Menschen, die keine Scharen von Anwälten zu ihrem Schutz hinter sich haben.


Ofschoon het Reglement voor de procesvoering van het Gerecht voor ambtenarenzaken, in tegenstelling tot dat van het Gerecht, niet voorziet in de mogelijkheid om een maatregel van instructie vast te stellen waarbij partijen wordt gelast om documenten over te leggen, zou artikel 24 van het Statuut van het Hof, dat van toepassing is op het Gerecht voor ambtenarenzaken, laatstgenoemd Gerecht de mogelijkheid hebben geboden een dergelijke beschikking te geven, aangezien dat artikel onder meer bepaalt dat de rechter van de Unie partijen kan ...[+++]

Zwar sei in der Verfahrensordnung des Gerichts für den öffentlichen Dienst – anders als in der Verfahrensordnung des Gerichts – keine Befugnis zum Erlass eines an die Verfahrensbeteiligten gerichteten Beweisbeschlusses auf Vorlage von Dokumenten vorgesehen; jedoch hätte es Art. 24 der Satzung des Gerichtshofs, der auf das Gericht für den öffentlichen Dienst anwendbar sei, diesem ermöglicht, einen solchen Beschluss zu erlassen, da diese Vorschrift u. a. vorsehe, dass der Unionsrichter von den Parteien die Vorlage aller Urkunden und di ...[+++]


Aangezien personen die geen informaticamaterieel ter beschikking hebben het Belgisch Staatsblad zelf niet kunnen raadplegen, zal het voor diegene die een tekst zoekt immers uiterst moeilijk zijn om het exemplaar waarin de desbetreffende tekst is bekendgemaakt te identificeren.

Da diejenigen, die keine EDV-Geräte besitzen, das Belgische Staatsblatt nicht selbst einsehen können, wird es nämlich für jemanden, der einen Text sucht, äusserst schwierig sein, das Exemplar herauszufinden, in dem der betreffende Text veröffentlicht wurde.


Aangezien sommige soorten, met name zaadeters, grit nodig hebben om hun voedsel te verteren, dient deze vogels grit van de juiste korrelgrootte ter beschikking te worden gesteld.

Da einige Arten, vor allem die Körnerfresser, zur Verdauung ihres Futters Grit benötigen, sollten ihnen dieser auch zur Verfügung gestellt werden, wobei dessen Struktur der Größe der Tiere entsprechen muss.


Op die basis is het eindoordeel globaal positief, aangezien zowel de lidstaten als de toetredingslanden voor het merendeel actief hebben deelgenomen aan de projecten en daarbij hun diverse werkwijzen en ervaringen ter beschikking hebben gesteld, en aangezien zij zich bereid hebben getoond die van de andere lidstaten te leren kennen en er rekening mee te houden.

In dieser Hinsicht fällt die endgültige Bewertung insgesamt positiv aus, da sowohl die Mitgliedstaaten als auch die Beitrittsländer aktiv an den verschiedenen Projekten mitgewirkt haben.


De lidstaten moeten hierbij wel het laatste woord hebben, aangezien zij immers het grondgebied voor studies en projecten ter beschikking stellen.

Letztere müssen dennoch das letzte Wort haben, da sie das Gebiet für Studien und Pilotversuche bereitstellen.


w