Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «binnen de unhrc ruimte blijft bestaan » (Néerlandais → Allemand) :

23. acht het van essentieel belang dat binnen de UNHRC ruimte blijft bestaan voor maatschappelijke organisaties, om hen sterker bij de dialoog te betrekken en zo nieuwe kansen voor ngo's te creëren om met bepaalde landen in een dialoog te treden;

23. besteht darauf, dass es von grundlegender Bedeutung ist, dass der Zivilgesellschaft im Menschenrechtsrat Raum gelassen wird, um die Beteiligung der Zivilgesellschaft am Dialog zu intensivieren und dadurch NRO neue Möglichkeiten zu eröffnen, mit bestimmten Staaten in einen Dialog zu treten;


Het vermoeden van overeenstemming met de essentiële of andere eisen van de desbetreffende EU-wetgeving voor producten en diensten die binnen de werkingssfeer van de (gedeeltelijk) vervangen norm vallen maar niet binnen de werkingssfeer van de nieuwe norm vallen, blijft bestaan.

Die Vermutung der Konformität mit den grundlegenden oder weiteren Anforderungen der einschlägigen Rechtsvorschriften der Union zu Produkten oder Dienstleistungen, die noch in den Anwendungsbereich der (teilweise) ersetzten Norm, aber nicht in den Anwendungsbereich der neuen Norm fallen, ist nicht betroffen.


« Art. 18. Indien uit het in artikel 14 bedoelde antwoord blijkt, dat de verhuurder de hernieuwing afhankelijk stelt van voorwaarden betreffende de huurprijs, de bijdrage in de lasten, de wijze van genot of andere modaliteiten van de huur, en indien omtrent die voorwaarden onenigheid blijft bestaan, wendt de huurder zich tot de rechter binnen dertig dagen na het antwoord van de verhuurder, op straffe van verval.

« Art. 18. Wenn aus der in Artikel 14 vorgesehenen Antwort hervorgeht, dass der Vermieter die Erneuerung von Bedingungen bezüglich des Mietpreises, des Beitrags zu den Lasten, der Nutzungsart oder anderer Modalitäten des Mietvertrags abhängig macht, und wenn über diese Bedingungen Uneinigkeit bestehen bleibt, muss der Mieter sich, zur Vermeidung des Verfalls, innerhalb von dreißig Tagen nach der Antwort des Vermieters an den Richter wenden.


Daarentegen, wordt bij artikel 18 van die wet aan de verhuurder die de hernieuwing afhankelijk stelt van voorwaarden betreffende de huurprijs, de bijdrage in de lasten, de wijze van genot of andere modaliteiten van de huur, niet de verplichting opgelegd om in zijn antwoord te vermelden dat, indien omtrent die voorwaarden onenigheid blijft bestaan, de huurder zich, op straffe van verval, binnen dertig dagen na het antwoord van de verhuurder tot de vrederechter dient te wenden.

In Artikel 18 dieses Gesetzes wird hingegen nicht vorgeschrieben, dass der Vermieter, der die Erneuerung von Bedingungen bezüglich des Mietpreises, des Beitrags zu den Lasten, der Nutzungsart oder anderer Modalitäten des Mietvertrags abhängig macht, in seiner Antwort vermerkt, dass der Mieter in dem Fall, dass über diese Bedingungen Uneinigkeit bestehen bleibt, sich zur Vermeidung des Verfalls innerhalb von dreißig Tagen nach der Antwort des Vermieters an den Friedensrichter zu wenden hat.


23. acht het van essentieel belang dat in de UNHRC ruimte blijft bestaan voor maatschappelijke organisaties, om hen sterker bij de dialoog te betrekken en zo nieuwe kansen voor niet-gouvernementele organisaties (ngo's) te creëren om met bepaalde landen in een dialoog te treden;

23. besteht darauf, dass es von grundlegender Bedeutung ist, dass der Zivilgesellschaft im UNHRC Raum gelassen wird, um die Beteiligung der Zivilgesellschaft am Dialog zu intensivieren und dadurch Nichtregierungsorganisationen (NRO) neue Möglichkeiten zu eröffnen, mit bestimmten Staaten in einen Dialog zu treten;


24. acht het van essentieel belang dat in de UNHRC ruimte blijft bestaan voor maatschappelijke organisaties, om hen sterker bij de dialoog te betrekken en zo nieuwe kansen voor niet-gouvernementele organisaties (ngo's) te creëren om met bepaalde landen in een dialoog te treden;

24. betont, dass im Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen unbedingt auch der Zivilgesellschaft Raum gelassen werden muss, um deren Teilhabe am Dialog zu intensivieren und dadurch nichtstaatlichen Organisationen neue Möglichkeiten zu eröffnen, mit bestimmten Staaten in einen Dialog zu treten;


25. acht het van essentieel belang dat in de UNHRC ruimte blijft bestaan voor maatschappelijke organisaties, om hen sterker bij de dialoog te betrekken en zo nieuwe kansen voor niet-gouvernementele organisaties (ngo's) te creëren om met bepaalde landen in een dialoog te treden;

25. besteht darauf, dass es von grundlegender Bedeutung ist, dass der Zivilgesellschaft im Menschenrechtsrat Raum gelassen wird, um die Beteiligung der Zivilgesellschaft am Dialog zu intensivieren und dadurch Nichtregierungsorganisationen (NRO) neue Möglichkeiten zu eröffnen, mit bestimmten Staaten in einen Dialog zu treten;


25. acht het van essentieel belang dat binnen de UNHRC ruimte wordt gelaten voor het maatschappelijk middenveld om de deelname van maatschappelijke organisaties aan de dialoog te versterken, waardoor zich voor NGO’s nieuwe mogelijkheden zullen openen om met bepaalde staten in dialoog te treden;

25. besteht darauf, dass es von grundlegender Bedeutung ist, dass der Zivilgesellschaft im UNHRC Raum gelassen wird, um die Beteiligung der Zivilgesellschaft am Dialog zu intensivieren und dadurch Nichtregierungsorganisationen (NRO) neue Möglichkeiten zu eröffnen, mit bestimmten Staaten in einen Dialog zu treten;


Hoewel er aanzienlijke verschillen bestaan tussen landen, aanbieders en tariefpakketten en tussen vaste en mobiele diensten, blijft dit zwakkere consumenten treffen en blijft dit de naadloze communicatie binnen de Unie hinderen.

Trotz der erheblichen Unterschiede zwischen einzelnen Ländern, Betreibern und Tarifpaketen sowie zwischen Mobilfunk- und Festnetzdiensten sind hiervon nach wie vor eher schutzbedürftige Kundengruppen betroffen, und noch immer gibt es Hindernisse für die reibungslose Kommunikation innerhalb der Union.


Het systeem van voorschotten en terugbetalingen blijft bestaan. Hetzelfde geldt voor de automatische terugname volgens de "N+2-regel", die een aanwending van de kredieten binnen de twee jaar volgend op hun programmering voorschrijft.Met betrekking tot de controle zal de graad van bijstandsverlening door de Commissie afhangen van de communautaire cofinanciering.

Das System der Vorauszahlungen und Erstattungen wird beibehalten. Das Gleiche gilt für die automatische Mittelfreigabe gemäß der n+2-Regel, derzufolge die Mittel in den beiden Jahren nach Programmplanung ausgegeben werden müssen.Bei der Kontrolle richtet sich die Beteiligung der Kommission nach dem jeweiligen Anteil der gemeinschaftlichen Kofinanzierung.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'binnen de unhrc ruimte blijft bestaan' ->

Date index: 2023-09-07
w