Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Kwijtschelding
Kwijtschelding van belastingschuld
Kwijtschelding van boete
Kwijtschelding van rechten
Kwijtschelding van schulden
Kwijtschelding van straf
Onderhoud van radiocommunicatieapparatuur verzorgen
Radiocommunicatieapparatuur beheren
Radiocommunicatieapparatuur onderhouden
Strafverlichting
Strafvermindering
Titer
Voorkomen dat gietsel aan de mal blijft kleven

Vertaling van "blijft de kwijtschelding " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
kwijtschelding | kwijtschelding van rechten

Erlass | Erlass der Abgaben


(het doen van) de einduitspraak in dezen blijft berusten bij de rechtbank in de lidstaat | (het wijzen van) het eindvonnis blijft berusten bij de nationale rechter

die endgültige Entscheidung dieser Frage wurde dem nationalen Richter vorbehalten


titer | hoogste verdunning van een stof die nog werkzaam blijft

Titer | 1.Gehalt an wirksamen Stoffen 2.größte Verdünnung






kwijtschelding van belastingschuld

Erlass einer Steuerschuld


strafvermindering [ kwijtschelding van straf | strafverlichting ]

Strafminderung [ Herabsetzung des Strafmaßes | Strafherabsetzung ]




voorkomen dat gietsel aan de mal blijft kleven

Anhaften des Gussteils vermeiden


ervoor zorgen dat radiocommunicatieapparatuur functioneel blijft | radiocommunicatieapparatuur beheren | onderhoud van radiocommunicatieapparatuur verzorgen | radiocommunicatieapparatuur onderhouden

Funkanlage instand halten | Funkübertragungsgeräte instand halten | Funkanlagen instand halten | Funkempfangsanlagen instand halten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Overigens blijft de kwijtschelding van penale boeten mogelijk op grond van artikel 110 van de Grondwet, dat op gelijke wijze geldt voor alle rechtsonderhorigen.

Im Übrigen bleibt der Erlass von strafrechtlichen Geldbußen möglich auf der Grundlage von Artikel 110 der Verfassung, der auf gleiche Weise für alle Rechtsunterworfenen gilt.


Ook al kan het feit dat de datum van verzending van het verzoek tot kwijtschelding, vermindering of uitstel van betaling als aanvangspunt van de termijn wordt beschouwd, in werkelijkheid die termijn inkorten, toch wordt niet op onevenredige wijze afbreuk gedaan aan de mogelijkheden voor de administratie om het verzoek te beantwoorden, omdat die termijn voldoende lang blijft.

Auch wenn der Umstand, dass das Versanddatum des Antrags auf Erlass, Herabsetzung oder Zahlungsaufschub als Anfangszeitpunkt der Frist betrachtet wird, in Wirklichkeit diese Frist verkürzen kann, werden doch nicht auf unverhältnismäßige Weise die Möglichkeiten der Verwaltung, den Antrag zu beantworten, beeinträchtigt, weil diese Frist ausreichend lang bleibt.


Overigens, bij zijn voormelde arrest Kafkaris, dat een zaak betrof waarin, wegens wijzigingen in het penitentiair recht, het voordeel van de kwijtschelding van de straf zonder meer werd opgeheven voor alle veroordeelden tot levenslange opsluiting, heeft het Europees Hof voor de Rechten van de Mens geoordeeld : « [...] die kwestie heeft betrekking op de uitvoering van de straf en niet op de aan de betrokkene opgelegde ' straf ', die deze van de levenslange opsluiting blijft. Zelfs indien de wijziging in de penitentiaire wetgeving en in ...[+++]

Im Übrigen hat der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte durch sein vorerwähntes Urteil Kafkaris, das eine Rechtssache betraf, in der wegen Änderungen des Strafvollzugsrechts der Vorteil des Straferlasses ganz einfach abgeschafft worden war für alle zu lebenslänglicher Zuchthausstrafe Verurteilten, geurteilt: « [...] diese Frage betrifft die Vollstreckung der Strafe und nicht die ' Strafe ', die dem Betroffenen auferlegt wurde und die eine lebenslängliche Freiheitsstrafe bleibt. Selbst wenn die Änderung der Rechtsvorschriften über den Strafvollzug und der Bedingungen bezüglich der Freilassung die Haft des Antragstellers in der Tat s ...[+++]


35.in aanmerking te nemen dat het schulden- en leningenvraagstuk een van de grootste belemmeringen blijft voor de verbetering van het openbaar bestuur en voor economische vooruitgang in de landen in Midden-Amerika, en dat de eventuele kwijtschelding van schulden een sleutelaspect is van de samenwerking tussen beide regio's;

35. der Tatsache Rechnung zu tragen, dass Schulden und Darlehen weiterhin zu den wichtigsten Hindernissen für die Sanierung der öffentlichen Haushalte und für wirtschaftliche Fortschritte in den mittelamerikanischen Ländern zählen und dass ein möglicher Schuldenerlass ein wichtiges Kapitel der Zusammenarbeit zwischen beiden Regierungen sein muss;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
10. onderstreept dat de buitenlandse schuld in het merendeel van de landen een groot probleem blijft en de manoeuvreerruimte van de regeringen beperkt en vraagt dat de Commissie en de lidstaten met name in het kader van de internationale financiële instellingen stappen ondernemen en bij voorbeeld de instelling van mechanismen overwegen om toe te zien op het herinvesteren van de kapitalen die vrijkomen door kwijtschelding van de schuld of vermindering van de rente, opdat dit daadwerkelijk de bevolking ten goede komt;

10. betont, dass die Auslandsverschuldung in den meisten Ländern ein erhebliches Problem darstellt und den Handlungsspielraum der Regierungen beträchtlich einschränkt; fordert, dass die Kommission und die Mitgliedstaaten tätig werden, insbesondere im Rahmen der internationalen Finanzinstitutionen, um möglicherweise Mechanismen zu prüfen, wie überwacht werden kann, dass die durch die Streichung der Schulden oder durch die Senkung der Zinssätze freiwerdenden Mittel so eingesetzt werden, dass die Bevölkerung tatsächlich davon profitiert;


Blijft over dat de verantwoordelijkheden van de EU en de G8 niet mogen worden uitgehold, of het nu gaat om de noodzakelijke kwijtschelding van de schulden - die de begrotingen van Afrikaanse landen in een dramatische en onrechtvaardige wurggreep blijft houden - of om hervorming en uitbreiding van de overheidssteun voor ontwikkelingssamenwerking.

Darüber hinaus dürfen sich die EU und die G8 ihrer Verantwortung nicht entziehen, gleich ob es sich um den erforderlichen Erlass der Schulden, welche die Haushalte immer noch dramatisch und zu Unrecht belasten, oder um eine Reform und eine Aufstockung der öffentlichen Entwicklungshilfe handelt.


14. blijft bij zijn standpunt dat de concessies van de Franse autoriteiten in verband met het Louise Weissgebouw, in het bijzonder de financiering van de grond en aanverwante kosten alsmede de kwijtschelding van de BTW, niet gekoppeld mag worden aan de volledig losstaande kwestie van de boetes die de projectontwikkelaar zijn opgelegd omdat hij zijn contractuele verplichtingen niet op tijd is nagekomen;

14. ist der Auffassung, daß die Zugeständnisse der französischen Behörden bezüglich des Louise-Weiss-Gebäudes, insbesondere die Übernahme des Grundstücks und anderer damit verbundener Kosten sowie die Mehrwertsteuerbefreiung, in keiner Weise mit der davon völlig unabhängigen Frage der Strafen, die dem Projektträger für die Überschreitung der vertraglich vereinbarten Frist für die Fertigstellung auferlegt wurden, in Verbindung gebracht werden darf;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'blijft de kwijtschelding' ->

Date index: 2024-08-08
w