Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AOHD Artikel II Vrijstellingen
AOHD BTel
AOHD Lucht
Bij het bericht verzonden bijlage
Bijlage
Bijlage bij de financiële staten
Carrosserie
Carrosserie- en voertuigbouwer
Carrossier
GATS Air
GATS Article II Exemptions
GATS BTel
Goederen die niet onder bijlage I vallen
Koetswerkopbouwer bussen
Voertuigbouwer

Traduction de «carrosserie in bijlage » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Algemene Overeenkomst inzake de handel in diensten-Bijlage(Besluit?)betreffende onderhandelingen over basistelecommunicatie [ GATS BTel | AOHD BTel ]

Allgemeines Abkommen über den Dienstleistungsverkehr-Anhang zu Verhandlungen über Basis-Telekommunikationsdienstleistungen [ GATS BTel ]






Algemene Overeenkomst inzake de handel in diensten-Bijlage betreffende vrijstellingen van de toepassing van Artikel II [ GATS Article II Exemptions | AOHD Artikel II Vrijstellingen ]

Allgemeines Abkommen über den Dienstleistungsverkehr-Anhang über Befreiungen zu Artikel II [ GATS Artikel II ]


Algemene Overeenkomst inzake de handel in diensten-Bijlage betreffende luchtvervoerdiensten [ GATS Air | AOHD Lucht ]

Allgemeines Abkommen über den Dienstleistungsverkehr-Anhang über Luftverkehrsdienstleistungen [ GATS Air ]


bijlage bij de financiële staten

Anhang zu den Jahresabschlüssen




goederen die niet onder bijlage I vallen

Nicht-Anhang-I-Waren


koetswerkopbouwer bussen | voertuigbouwer | carrosserie- en voertuigbouwer | carrossier

Karosserie- und Fahrzeugbaumechanikerin Fachrichtung Karosseriebautechnik | Karosseriebautechniker | Fahrzeugschlosser | Karosserie- und Fahrzeugbaumechaniker Fachrichtung Karosseriebautechnik/Karosserie- und Fahrzeugbaumechanikerin Fachrichtung Karosseriebautechnik


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
9.1. Type carrosserie: (met gebruikmaking van de in deel C van bijlage II bij Richtlijn 2007/46/EG gedefinieerde codes): .

9.1. Art des Aufbaus: (Codes aus Anhang II Teil C der Richtlinie 2007/46/EG verwenden: .


De voorschriften van deze bijlage betreffende opspatafschermingen, zoals gedefinieerd in punt 4 van bijlage I, zijn niet verplicht voor voertuigen van de categorieën N, O en O met een toelaatbare maximummassa in beladen toestand van ten hoogste 7,5 ton, chassiscabines, voertuigen zonder carrosserie en voertuigen waarbij de aanwezigheid van opspatafschermingen onverenigbaar is met het gebruik van het voertuig.

Die Bestimmungen dieses Anhangs über Spritzschutzvorrichtungen nach der Definition in Anhang I Nummer 4 sind nicht obligatorisch für Fahrzeuge der Klassen N, O1 und O2 mit einer zulässigen Gesamtmasse von höchstens 7,5 Tonnen, Fahrzeuge mit Fahrgestell und Führerhaus, Fahrzeuge ohne Aufbau oder Fahrzeuge, bei denen das Vorhandensein von Spritzschutzvorrichtungen mit ihrem Verwendungszweck unvereinbar wäre.


„massa”: massa van het voertuig in rijklare toestand met carrosserie, zoals vermeld in het certificaat van overeenstemming en gedefinieerd in punt 2.6 van bijlage I bij Richtlijn 2007/46/EG.

„Masse“: die in der Übereinstimmungsbescheinigung angegebene und in Anhang I Abschnitt 2.6 der Richtlinie 2007/46/EG definierte Masse eines Fahrzeugs mit Aufbau in fahrbereitem Zustand.


d)„massa”: massa van het voertuig in rijklare toestand met carrosserie, zoals vermeld in het certificaat van overeenstemming en gedefinieerd in punt 2.6 van bijlage I bij Richtlijn 2007/46/EG.

d)„Masse“: die in der Übereinstimmungsbescheinigung angegebene und in Anhang I Abschnitt 2.6 der Richtlinie 2007/46/EG definierte Masse eines Fahrzeugs mit Aufbau in fahrbereitem Zustand.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het type carrosserie in bijlage I, bijlage III, deel 1, punt 9.1, en bijlage IX, punt 37, wordt aangegeven met de volgende code:

Die Art des Aufbaus in Anhang I, Anhang II Teil 1 Punkt 9.1 und in Anhang IX Punkt 37 ist durch die folgende Kodierung anzugeben:


Daarom moeten alle in bijlage III bij die richtlijn vermelde voorwaarden of aanvullende flexibiliteitsaspecten gelden voor het aanbrengen van spiegels met een verkleind gezichtsveld, d.w.z. 10% afscherming van het gespecificeerde gezichtsveld van klasse IV of V wanneer er sprake is van belemmeringen door de carrosserie en bepaalde delen hiervan, zoals andere spiegels, portiergrepen, enz (zie punt 5.8.2 van bijlage III bij Richtlijn 2003/97/EG).

Deshalb sollten alle Bedingungen oder jede größere Flexibilität gemäß Anhang III auch Gültigkeit haben für die Nachrüstung mit Spiegeln mit einem verminderten Sichtfeld (z. B. 10% Verminderung des vorgeschriebenen Sichtfelds bei den Klassen IV und V durch die Aufbauten und bestimmte Teile davon, wie Türgriffe usw (siehe die Bemerkung 5.8.2 im Anhang III der Richtlinie 2003/97/EG).


elk „type carrosserie”, zoals gedefinieerd in bijlage II, deel C, punt 1, van Richtlijn 70/156/EEG in het geval van voertuigen van categorie M

bei M-Fahrzeugen ein Fahrzeug für jede „Aufbauart“ im Sinne von Anhang II C Nummer 1 der Richtlinie 70/156/EWG.


elk "type carrosserie", zoals gedefinieerd in bijlage II, deel C, punt 1, van Richtlijn 70/156/EEG in het geval van voertuigen van categorie M1;

bei M1-Fahrzeugen ein Fahrzeug für jede "Aufbauart" im Sinne von Anhang II C Punkt 1 der Richtlinie 70/156/EWG;


Het type carrosserie in bijlage I, bijlage III, deel I, punt 9.1, en in bijlage IX, punt 37, wordt aangegeven met de volgende code:

Der Aufbautyp in Anhang I, Anhang III Teil I Nummer 9.1 und in Anhang IX Nummer 37 ist durch die folgenden Codes anzugeben:


Wanneer een of meer randen van het dekkleed blijvend zijn bevestigd aan de carrosserie van het voertuig, moet het dekkleed worden vastgehouden door een of meer strippen van metaal of van een ander passend materiaal, die aan de carrosserie van het voertuig worden bevestigd met bevestigingsmiddelen die voldoen aan de eisen onder a) van toelichting 2.2.1 a) in bijlage 6.

Ist ein Rand oder sind mehrere Ränder der Schutzdecke dauerhaft an der Karosserie des Fahrzeugs befestigt, so muss die Schutzdecke mit einem Band oder Bändern aus Metall oder einem anderen geeigneten Material gehalten werden, wobei das Band durch Verbindungsteile, die den Bedingungen des Buchstabens a der Erläuterung 2.2.1 a) der Anlage 6 entsprechen, mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden ist.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'carrosserie in bijlage' ->

Date index: 2021-03-18
w