Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «flexibiliteit de enige manier vormen » (Néerlandais → Allemand) :

Juridische procedures vormen evenwel niet noodzakelijkerwijs de enige manier om naleving van communautaire regels af te dwingen.

Gerichtsverfahren müssen jedoch nicht unbedingt die einzigen Methoden sein, mit denen die Einhaltung der Bestimmungen der Gemeinschaft sichergestellt wird.


(21 bis) Aangezien bezuinigingsbeleid nadelige effecten heeft gehad op de werkgelegenheid, moeten de LGO en de Unie samenwerken om met dit beleid te breken en ambitieuze programma's voor openbare investeringen na te streven, daar zij de enige manier vormen om behoorlijke leef- en arbeidsomstandigheden te waarborgen voor het merendeel van de bevolking in zowel de LGO als de Unie.

(21a) Da die Sparpolitik negative Auswirkungen auf die Beschäftigung hatte, besteht für die ÜLG und die Union die Notwendigkeit zur Zusammenarbeit, um sich von dieser Politik wegzubewegen, und ehrgeizige öffentliche Investitionsprogramme voranzubringen, da sie die einzige Möglichkeit sind, menschenwürdige Lebens- und Arbeitsbedingungen für den größten Teil der Bevölkerung sowohl in den ÜLG als auch in der Union zu gewährleisten.


Met geldboete van 50 euro tot 50.000 euro en met gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar of met één van die straffen alleen wordt gestraft : 1° iedere persoon die, naar aanleiding van de uitoefening van zijn functie, buiten de gevallen die de wet bepaalt of zonder inachtneming van de vormen die zij voorschrijft, met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden, de gegevens bedoeld in artikel 126 op enige manier overneemt, onder zich houdt, of er enig gebruik van maakt; 2° hij die, terwijl hij weet dat ...[+++]

Mit einer Geldbuße von 50 bis zu 50.000 EUR und einer Gefängnisstrafe von sechs Monaten bis zu drei Jahren oder mit nur einer dieser Strafen wird belegt: 1. wer in anderen als in den durch das Gesetz vorgesehenen Fällen oder unter Nichteinhaltung der durch das Gesetz vorgeschriebenen Formalitäten bei der Ausübung seiner Funktion in betrügerischer Absicht oder mit der Absicht zu schaden die in Artikel 126 erwähnten Daten auf irgendeine Weise übernimmt, in Besitz hält oder von diesen Daten irgendeinen Gebrauch macht, 2. wer Daten, wohl wissend, dass sie durch Begehung der in Nr. 1 erwähnten Straftat erhalten wurden ...[+++]


23. is van opvatting dat mobiliteit en flexibiliteit de enige manier vormen om het voortbestaan van de artistieke activiteit in de verschillende lidstaten te waarborgen en een Europese culturele identiteit te bevorderen;

23. unterstreicht, dass nur Mobilität und Flexibilität das Überleben einer künstlerischen Tätigkeit in jedem Mitgliedstaat und das Entstehen einer europäischen kulturellen Identität gewährleisten;


23. is van opvatting dat mobiliteit en flexibiliteit de enige manier vormen om het voortbestaan van de artistieke activiteit in de verschillende lidstaten te waarborgen en een Europese culturele identiteit te bevorderen;

23. unterstreicht, dass nur Mobilität und Flexibilität das Überleben einer künstlerischen Tätigkeit in jedem Mitgliedstaat und das Entstehen einer europäischen kulturellen Identität gewährleisten;


We twijfelen er niet aan dat méér communautaire methode, méér economische governance en instrumenten die passen bij een echte gemeenschappelijke munt in de eurozone de enige manier vormen om deze crisis het hoofd te bieden en aan te pakken.

Wir haben keinen Zweifel daran, dass wir uns dieser Krise nur durch eine Ausweitung der Gemeinschaftsmethode, durch mehr wirtschaftspolitische Steuerung und durch angemessene Instrumente für eine echte Einheitswährung im Euroraum stellen und sie bewältigen können.


Gezien dit feit moeten we niet toestaan dat hetzij het ENB, hetzij enig ander project dat zich op de mediterrane landen richt, de doelstellingen van Barcelona vertroebelt of vervangt, die zijn gebaseerd op de drie pijlers van partnerschap in politieke, economische en sociale ontwikkeling, die de enige manier vormen om effectieve regionale integratie te bevorderen.

Daher darf weder die ENP noch irgendein anderes auf die Mittelmeerstaaten gerichtete Projekt die Ziele von Barcelona überdecken oder ersetzen, die auf den drei Säulen – der Partnerschaft für die politische, die wirtschaftliche und die soziale Entwicklung – beruhen, ohne die es keine wirkliche regionale Integration geben kann.


Er bestaat geen militaire oplossing voor het Burundese drama: onderhandelingen en naleving van de gemaakte afspraken vormen de enige manier om de vrede te herstellen waarnaar de bevolking zo hevig verlangt.

Für das Drama in Burundi kann es keine militärische Lösung geben: Der einzige Weg, um den Frieden wiederherzustellen, den die Bevölkerung so sehr ersehnt, führt über Verhandlungen und über die Einhaltung der eingegangenen Verpflichtungen.


Juridische procedures vormen evenwel niet noodzakelijkerwijs de enige manier om naleving van communautaire regels af te dwingen.

Gerichtsverfahren müssen jedoch nicht unbedingt die einzigen Methoden sein, mit denen die Einhaltung der Bestimmungen der Gemeinschaft sichergestellt wird.


Overwegende dat het gebruik door de Lid-Staten van gemeenschappelijke definities van statistische eenheden de enige manier is om geïntegreerde statische informatie te verschaffen die de voor het beheer van de interne markt vereiste betrouwbaarheid, actualiteit, flexibiliteit en uitvoerigheid bezit;

Nur wenn die Mitgliedstaaten gemeinsame Definitionen statistischer Einheiten verwenden, werden integrierte statistische Informationen mit der für die Verwaltung des Binnenmarktes erforderlichen Zuverlässigkeit, Schnelligkeit, Flexibilität und Gliederungstiefe geliefert werden können.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'flexibiliteit de enige manier vormen' ->

Date index: 2024-10-12
w