Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1)gedeelte met scherpe randen
Ab-intestaatportie
Beschikkend gedeelte van een vonnis
Beschikkende gedeelte
Gecodeerd woord
Het gastengedeelte overdragen
Legitieme portie
Niet beschikbaar gedeelte van de erfenis
Rand
Recht om het woord te voeren
Redactioneel gedeelte
Redaktioneel gedeelte
Scherpkantig gedeelte
Versterfportie
Voorbehouden erfdeel
Voorbehouden gedeelte
Wettelijk erfdeel

Traduction de «gedeelte het woord » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




redactioneel gedeelte | redaktioneel gedeelte

redaktioneller Teil


ab-intestaatportie | legitieme portie | niet beschikbaar gedeelte van de erfenis | versterfportie | voorbehouden erfdeel | voorbehouden gedeelte | wettelijk erfdeel

nicht verfügbarer Teil der Erbschaft


1)gedeelte met scherpe randen | rand | scherpkantig gedeelte

scharfkantiger Teil






ervoor zorgen dat het gedeelte voor de gasten schoon en klaar overgedragen kan worden aan de volgende ploeg | het gastengedeelte overdragen | het gastengedeelte schoon en klaar overdragen aan de volgende ploeg

den Versorgungsbereich übergeben | den Servicebereich übergeben | den Servicebereich weitergeben
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Als gevraagd wordt een gedeelte van het bericht te herhalen, wordt de zin: „SAY AGAIN ALL BEFORE (eerste woord goed ontvangen)” gebruikt; of „SAY AGAIN (woord voor ontbrekend gedeelte) TO (woord na ontbrekend gedeelte)”; of „SAY AGAIN ALL AFTER (laatste goed ontvangen woord)”.

Falls die Wiederholung eines Teils der Meldung erforderlich ist, ist die Redewendung ‚WIEDERHOLEN SIE ALLES VOR‘/‚SAY AGAIN ALL BEFORE‘ gefolgt von dem ersten Wort, dass verständlich empfangen wurde zu verwenden, oder ‚WIEDERHOLEN SIE (Wort vor dem fehlenden Teil) BIS (Wort nach dem fehlenden Teil)‘/‚SAY AGAIN (Wort vor dem fehlenden Teil) TO (Wort nach dem fehlenden Teil)‘ oder ‚WIEDERHOLEN SIE ALLES NACH‘/‚SAY AGAIN ALL AFTER‘ gefolgt von dem letzten verständlich empfangenen Wort.


3. De Voorzitter kan voor het eerste gedeelte van een debat een sprekerslijst opstellen met een of meer ronden van sprekers van elke fractie die het woord wensen te voeren, in volgorde van fractiegrootte, alsook een niet-fractiegebonden lid.

3. Der Präsident kann für den ersten Teil einer bestimmten Aussprache eine Rednerliste aufstellen, die eine oder mehrere Runden von Rednern aus jeder Fraktion, die das Wort ergreifen möchten, in der Reihenfolge der Fraktionsstärke und ein fraktionsloses Mitglied enthält.


(27 bis) Ten gevolge van de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december 2009 moet het woord „Gemeenschap” in het regelgevend gedeelte van Verordening (EG) nr. 850/98 worden gewijzigd.

(27a) Der im verfügenden Teil der Verordnung (EG) Nr. 850/98 verwendete Begriff „Gemeinschaft“ sollte infolge des Inkrafttretens des Vertrags von Lissabon am 1. Dezember 2009 geändert werden.


We zullen binnen het Bureau onderzoeken of sprekers in dit gedeelte het woord mogen voeren als ze al aan het debat hebben deelgenomen, omdat ze dat debat doorgaans opnieuw openen.

Wir werden innerhalb des Präsidiums prüfen, ob Rednern das Wort erteilt werden sollte, die bereits an der Aussprache teilgenommen haben. In der Regel ist es nämlich so, dass sie die Aussprache wieder neu eröffnen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
in het inleidend gedeelte van lid 1 wordt voor het woord „investeringen” het woord „particuliere” geschrapt.

Im einleitenden Teil von Absatz 1 werden die Worte „private Investitionen“ durch das Wort „Investitionen“ ersetzt.


a) in het inleidend gedeelte van lid 1 wordt voor het woord "investeringen" het woord "particuliere" geschrapt.

a) Im einleitenden Teil von Absatz 1 werden die Worte "private Investitionen" durch das Wort "Investitionen" ersetzt.


In het verslag van onze collega’s Corbett en Méndez de Vigo zelf wordt met geen woord gerept van dit gedeelte van het aan het beleid en het functioneren van de Unie gewijde ontwerp voor een Grondwettelijk Verdrag, terwijl dit gedeelte nochtans tweederde van de totale tekst uitmaakt.

Der Bericht unserer Kollegen Corbett und Méndez de Vigo verschweigt diesen den Politikbereichen und dem Funktionieren der Union gewidmeten Teil des Verfassungsentwurfs gänzlich, obwohl dieser Teil zwei Drittel des Entwurfs ausmacht.


Het tweede gedeelte van het amendement is bedoeld om duidelijk te maken welke procedures moeten worden gevolgd als gevolg van het wegvallen van de algemene bepaling die het resultaat is van de schrapping van het woord "eerste" in het eerste gedeelte van het amendement.

Der zweite Teil dient der Verdeutlichung der Verfahren, die wegen des Wegfalls der generellen Bedingung durch das im ersten Teil des Änderungsantrags gestrichenen Wortes notwendig sind.


De twaalf sterren met onderaan de initialen GC van de graveur omringen het middelste gedeelte, waar links van beneden naar boven tussen de twee munttekens het jaartal 2002 en het woord LËTZEBUERG te lezen zijn.

Umringt von zwölf Sternen, in die sich am unteren Rand die Initialen "GC" der Graveurin einfügen, sind links zwischen den beiden Münzzeichen die Jahreszahl 2002 und das Wort LËTZEBUERG zu erkennen.


De voorzitter kan, op eigen initiatief of op verzoek van een lid, bepaalde ambtenaren van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA uitnodigen om de vergadering geheel of voor een gedeelte bij te wonen en hierin het woord te voeren.

Der Präsident kann von sich aus oder auf Antrag eines Mitglieds Beamte der EFTA-Überwachungsbehörde einladen, den Sitzungen während der gesamten Sitzungsdauer oder eines Teils der Sitzung beizuwohnen und das Wort zu ergreifen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gedeelte het woord' ->

Date index: 2024-12-26
w