Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heb vandaag mijn stem gegeven aan het initiatiefverslag van mevrouw schroedter over » (Néerlandais → Allemand) :

– (DE) Ik heb vandaag mijn stem gegeven aan het initiatiefverslag van mevrouw Schroedter over de ontwikkeling van het werkgelegenheidspotentieel van een nieuwe duurzame economie.

− Ich habe heute für den Initiativbericht von Elisabeth Schroedter über die Weiterentwicklung des Beschäftigungspotenzials einer neuen, nachhaltigen Wirtschaft gestimmt.


(PL) Mijnheer de Voorzitter, ik heb mijn stem gegeven aan het verslag van mevrouw Rühle over de vereenvoudiging van de voorwaarden voor de overdracht van defensiegerelateerde producten binnen de Gemeenschap, omdat daarin veel maatregelen zijn opgenomen om de werkin ...[+++]

− (PL) Herr Präsident! Ich habe für den Bericht von Frau Rühle zur Vereinfachung der Bedingungen für die innergemeinschaftliche Verbringung von Verteidigungsgütern gestimmt, denn er enthält viele Maßnahmen, die das Wirken der Marktkräfte in der Verteidigungsindustrie wesentlich erleichtern.


− (ET) Tijdens de stemming van vandaag heb ik mijn steun gegeven aan de resoluties over de herziening van het Europees nabuurschapsbeleid met betrekking tot zowel de oostelijke als de zuidelijke dimensie.

– (ET) Bei der heutigen Abstimmung habe ich die Entschließungen zur Überprüfung der Europäischen Nachbarschaftspolitik hinsichtlich sowohl der östlichen als auch der südlichen Dimension unterstützt.


− (ET) Bij de stemming van vandaag heb ik mijn steun gegeven aan de gezamenlijke ontwerpresolutie van vier fracties over de afvalcrisis in Campanië.

– (ET) Bei der heutigen Abstimmung habe ich den gemeinsamen Entschließungsantrag von vier Fraktionen zur Abfallkrise in Kampanien unterstützt.


– (FR) Ik heb mijn stem gegeven aan het verslag van mijn Poolse collega, mevrouw Geringer de Oedenberg, over het voorstel tot codificatie van de van oktober 1968 daterende verordening van het Europees Parlement en de Raad betreffende het vrije verkeer van werknemers binnen de Unie, die is gewijzigd in 1968, 1976, 1992 en tweemaal in 2004.

(FR) Ich habe für den Bericht meiner polnischen Kollegin, Frau Geringer de Oedenberg, über den Vorschlag zur Kodifizierung der Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über die Freizügigkeit der Arbeitnehmer innerhalb der Europäischen Union vom Oktober 1968 gestimmt, die 1968, 1976, 1992 und zweimal 2004 geändert wurde.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heb vandaag mijn stem gegeven aan het initiatiefverslag van mevrouw schroedter over' ->

Date index: 2022-04-16
w