Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «plenaire zitting van 14 oktober 2004 bekendgemaakte brief waarin » (Néerlandais → Allemand) :

– gezien de in de plenaire zitting van 14 oktober 2004 bekendgemaakte brief waarin de heer Marios Matsakis de bevoegdheid van de procureur-generaal betwist om een verzoek tot opheffing van zijn immuniteit in te dienen,

– in Kenntnis des am 14. Oktober 2004 im Plenum bekannt gegebenen Schreibens, in dem Marios Matsakis die Zuständigkeit des Generalstaatsanwalts bestreitet, einen solchen Antrag auf Aufhebung seiner Immunität zu stellen,


– gezien de in de plenaire vergadering van 14 oktober 2004 bekendgemaakte brief waarin Marios Matsakis de bevoegdheid van de procureur-generaal betwist om een verzoek tot opheffing van zijn immuniteit in te dienen,

– in Kenntnis des am 14. Oktober 2004 im Plenum bekannt gegebenen Schreibens, in dem Marios Matsakis die Zuständigkeit des Generalstaatsanwalts für einen solchen Antrag auf Aufhebung seiner Immunität bestreitet,


Bij schrijven aan de Voorzitter van het Europees Parlement, waarvan in de plenaire zitting van 14 oktober 2004 mededeling is gedaan, betwist de heer Matsakis de bevoegdheid van de procureur-generaal om een dergelijk verzoek om opheffing van zijn immuniteit in te dienen.

In einem Schreiben an den Präsidenten des Europäischen Parlaments, das am 14. Oktober 2004 im Plenum bekannt gegebenen wurde, focht Herr Matsakis die Zuständigkeit des Generalstaatsanwalts an, einen Antrag auf Aufhebung seiner Immunität zu stellen.


Deze groep op hoog niveau (“Extension of the major trans-european transport axes to the neighbouring countries and regions”), waarin vertegenwoordigers van 24 buurlanden van de Unie zitting hebben, is op 18-19 oktober 2004 voor de eerste maal bijeengekomen en vervolgt op dit moment zijn werkzaamheden, zowel in plenaire zittingen als in regionale sub ...[+++]

Diese hochrangige Gruppe („Extension of the major trans-european transport axes to the neighbouring countries and regions“), die Vertreter aus 24 benachbarten Drittländern der Union umfasst, ist am 18./19. Oktober 2004 zum ersten Mal zusammengetreten und setzt ihre Beratungen gegenwärtig sowohl im Plenum als auch in regionalen Gruppen (d. h. eine Gruppe östliches Mittelmeer und eine Gruppe westliches Mittelmeer) fort.


Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 april 2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 april 2006, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 14, 15, 18, 22 tot 24, 46 tot 49 en 62 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 10 februari 2006 « houdende wijziging van de Gemeentekieswet, gecoördineerd op 4 augustus 1932, de wet van 19 oktober 1921 tot regeling van de provincieraadsverkiezingen, de w ...[+++]

Mit einer Klageschrift, die dem Hof mit am 24. April 2006 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 25. April 2006 in der Kanzlei eingegangen ist, erhoben Klage auf Nichtigerklärung der Artikel 14, 15, 18, 22 bis 24, 46 bis 49 und 62 des Dekrets der Flämischen Region vom 10. Februar 2006 « zur Abänderung des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes, des Grundlagengesetzes vom 19. Oktober 1921 über die Provinzialwahlen, des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der automatisierten Wahl und des Dekrets v ...[+++]


Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 april 2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 april 2006, is een vordering tot schorsing ingesteld van de artikelen 14, 15, 18, 22 tot 24, 46 tot 49 en 62 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 10 februari 2006 « houdende wijziging van de Gemeentekieswet, gecoördineerd op 4 augustus 1932, de wet van 19 oktober 1921 tot regeling van de provincieraadsverkiezingen, ...[+++]

Mit einer Klageschrift, die dem Hof mit am 24. April 2006 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 25. April 2006 in der Kanzlei eingegangen ist, erhoben Klage auf einstweilige Aufhebung der Artikeln 14, 15, 18, 22 bis 24, 46 bis 49 und 62 des Dekrets der Flämischen Region vom 10. Februar 2006 « zur Abänderung des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes, des Grundlagengesetzes vom 19. Oktober 1921 über die Provinzialwahlen, des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der automatisierten Wahl und des Dekrets v ...[+++]


Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 april 2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 april 2006, zijn beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing ingesteld van de artikelen 14, 15, 18, 22 tot 24, 46 tot 49 en 62 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 10 februari 2006 « houdende wijziging van de Gemeentekieswet, gecoördineerd op 4 augustus 1932, de wet van 19 oktober 1921 tot regeling van de ...[+++]

Mit einer Klageschrift, die dem Hof mit am 24. April 2006 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 25. April 2006 in der Kanzlei eingegangen ist, erhoben Klage auf Nichtigerklärung und einstweilige Aufhebung der Artikel 14, 15, 18, 22 bis 24, 46 bis 49 und 62 des Dekrets der Flämischen Region vom 10. Februar 2006 « zur Abänderung des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes, des Grundlagengesetzes vom 19. Oktober 1921 über die Provinzialwahlen, des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der ...[+++]


Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 14 oktober 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 oktober 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 78 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende verschillende dringende maatregelen inzake niet verplicht onderwijs (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2004) door J. Aron, wonende te 1180 Brussel, Schapenstraat 61.

Mit einer Klageschrift, die dem Hof mit am 14. Oktober 2004 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 15. Oktober 2004 in der Kanzlei eingegangen ist, erhob J. Aron, wohnhaft in 1180 Brüssel, rue des Moutons 61, Klage auf Nichtigerklärung von Artikel 78 des Dekrets der Französischen Gemeinschaft vom 3. März 2004 zur Festlegung verschiedener Dringlichkeitsmassnahmen bezüglich des nicht verpflichtenden Unterrichts (veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 19. April 2004).


Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 14 oktober 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 oktober 2004, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 78 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 maart 2004 houdende verschillende dringende maatregelen inzake niet verplicht onderwijs (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2004), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, door J. Aron, wonende te 1180 Brussel, Schapenstraat 61.

Mit einer Klageschrift, die dem Hof mit am 14. Oktober 2004 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 15. Oktober 2004 in der Kanzlei eingegangen ist, erhob J. Aron, wohnhaft in 1180 Brüssel, rue des Moutons 61, Klage auf Nichtigerklärung von Artikel 78 des Dekrets der Französischen Gemeinschaft vom 3. März 2004 zur Festlegung verschiedener Dringlichkeitsmassnahmen bezüglich des nicht verpflichtenden Unterrichts (veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 19. April 2004), wegen Verstosses gegen die Artikeln 10 und 11 der Verfassung.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'plenaire zitting van 14 oktober 2004 bekendgemaakte brief waarin' ->

Date index: 2021-07-31
w