Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Het voorhanden hebben van vuurwapens
Houwen van steen
Kinderen ondersteunen die een trauma hebben beleefd
Kinderen ondersteunen die een trauma hebben ervaren
Kinderen ondersteunen die een trauma hebben meegemaakt
Machines om steen te kloven bedienen
Machines om steen te splijten bedienen
Pit
Soorten bewerkbare steen
Soorten steen die bewerkt worden
Soorten steen waarmee wordt gewerkt
Steen
Steen met een hoog gehalte aluminiumoxide
Steen met een hoog percentage aluminiumoxide
Steen voor curling
Steen voor het bolschieten
Uitwerking hebben

Vertaling van "steen hebben " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
soorten bewerkbare steen | soorten steen die bewerkt worden | soorten steen waarmee wordt gewerkt

Arten von Steinen im Bauwesen | Arten von Wandbekleidungen aus Papier


kinderen ondersteunen die een trauma hebben beleefd | kinderen ondersteunen die een trauma hebben ervaren | kinderen ondersteunen die een trauma hebben meegemaakt

traumatisierten Kindern zur Seite stehen


steen voor curling | steen voor het bolschieten

Wurfscheibe zum Eisstocksduessen


steen met een hoog gehalte aluminiumoxide | steen met een hoog percentage aluminiumoxide

tonerdereicher Stein




machines om steen te kloven bedienen | machines om steen te splijten bedienen

Steinspaltmaschine bedienen




industrie voor vervaardiging van steen, cement, betonwaren, aardewerk, glas en dergelijke

Erzeugung von Stein, Zement, Beton, Steinzeug, Glas und dergleichen




het voorhanden hebben van vuurwapens

Besitz von Feuerwaffen (1) | Besitz von Schusswaffen (2)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Bericht voorgeschreven bij artikel 3quater van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State Eddy COUSIN, Carla STEENS en Robert VAN CAUWENBERGE hebben op 2 september 2016 de nietigverklaring gevorderd van het ministerieel besluit van 7 juli 2016 inzake de beroepen tegen de beslissing van de deputatie van Vlaams-Brabant met betrekking tot de goedkeuring van het rooilijnplan (deel) en de gedeeltelijke wijziging van buurtweg nr. 1 in de atlas v ...[+++]

Bekanntmachung, vorgeschrieben durch Artikel 3quater des Erlasses des Regenten vom 23. August 1948 zur Festlegung des Verfahrens vor der Verwaltungsstreitsachenabteilung des Staatsrates Eddy COUSIN, Carla STEENS und Robert VAN CAUWENBERGE haben am 2. September 2016 die Nichtigerklärung des Ministeriellen Erlasses vom 7. Juli 2016 bezüglich der Klagen gegen den Beschluss des Ausschusses der Provinz Flämisch-Brabant zur Billigung des Fluchtlinienplans (z.T.) und der teilweisen Änderung des Vizinalpfads Nr. 1 in dem Atlas der Vizinalwege der Gemeinde Dilbeek (Teilgemeinde Itterbeek) beantragt.


Eddy COUSIN, Carla STEENS en Robert VAN CAUWENBERGE hebben op 12 juni 2014 de nietigverklaring gevorderd van het besluit van de gemeenteraad van de gemeente Dilbeek van 28 januari 2014 houdende de definitieve vaststelling van het rooilijnplan, dat betrekking heeft op de verlegging van de rooilijn van de Herdebeekstraat tussen de Ninoofsesteenweg en de Oude Geraardsbergsebaan.

Eddy COUSIN, Carla STEENS und Robert VAN CAUWENBERGE haben am 12. Juni 2014 die Nichtigerklärung des Beschlusses des Gemeinderats der Gemeinde Dilbeek vom 28. Januar 2014 zur endgültigen Festlegung des Fluchtlinienplans bezüglich der Verlegung der Fluchtlinie der Herdebeekstraat zwischen dem Ninoofsesteenweg und der Oude Geraardsbergsebaan beantragt.


"In Maastricht hebben wij de eerste steen voor de voltooiing van de Europese Unie gelegd.

In Maastricht haben wir den Grundstein für die Vollendung der Europäischen Union gelegt.


Overwegende dat volgens de milieueffectenstudie die door het Bureau ARIES werd gemaakt met betrekking tot het voorontwerp tot herziening van het gewestplan de kwaliteit van de steenkoolhoudende kalk waaruit de ondergrond van de regio Antoing-Doornik is samengesteld het mogelijk maakt steen te produceren bestemd voor de productie van klinkers die absoluut noodzakelijk zijn voor de fabricage van cement, maar ook van de granulaten bestemd voor de behoeften voor het hele bouwbedrijf (burgerlijke bouwkunde, beton, wegdek,.); dat de exploitatie van de kalksteenafzetting die door het industrieel project wordt beoogd tot doel zal ...[+++]

In der Erwägung, dass nach der Umweltverträglichkeitsprüfung zum Vorentwurf der Revision des Sektorenplans, welche von ARIES durchgeführt wurde, die Beschaffenheit des Kohlenkalks im Untergrund in der Region Antoing-Tournai die Herstellung von Schotter zur Produktion des für die Zementherstellung erforderlichen Klinkers, aber auch von Gesteinskörnungen ermöglicht, die für den Bedarf der gesamten Baubranche bestimmt sind (Tiefbau, Beton, Strassendecken usw.); dass die mit dem Industrieprojekt angestrebte Ausbeutung des Kalkvorkommens dem Fortbestand einer laufenden Industrietätigkeit (hauptsächlich des Zementwerks Obourg), aber auch sämt ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ik ben optimistisch en denk dat we erin zullen slagen om een zone van welvaart op te bouwen, ondanks de uitdagingen waar we voor staan, net zoals we Europa steen voor steen hebben opgebouwd na de oorlog.

Ich bin optimistisch, dass es uns allen Herausforderungen zum Trotz gelingen wird, eine Zone des Wohlstands zu errichten, genauso wie wir Europa Stein für Stein nach dem Krieg aufgebaut haben.


– (FR) Fungerend voorzitter van de Raad, commissaris, Voorzitter, de overeenkomst die met de Raad bereikt is inzake de ondernemingsraden laat zien dat het sociale Europa, dat we zo hard nodig hebben, steen voor steen wordt opgebouwd.

– (FR) Herr Präsident, Frau Ratspräsidentin, Herr Kommissar! Die Einigung mit dem Rat in Bezug auf die Betriebsräte ist der Beweis für die schrittweise Entstehung unseres so dringend benötigten sozialen Europa.


overwegende dat Witold Tomczak ervan wordt beschuldigd op 21 december 2000 in Galerie Zachęta te Warschau schade van naar schatting tegen de 39 669 PLN (ongeveer 11 500 EUR) te hebben toegebracht aan een beeldhouwwerk getiteld „het negende uur”, dat paus Johannes Paulus II voorstelt verpletterd door een steen, in strijd met artikel 288, lid 1 van het Poolse Wetboek van strafrecht (2),

in der Erwägung, dass Witold Tomczak beschuldigt wird, am 21. Dezember 2000 in der Galerie Zachęta in Warschau an der Skulptur „La Nona Ora“ — die den von einem Meteoriten getroffenen Papst Johannes Paul II. darstellt — Sachschaden in Höhe von 39 669 PLN (etwa 11 500 EUR) verursacht zu haben, was einen Verstoß gegen Artikel 288 Absatz 1 des polnischen Strafgesetzbuchs darstellt (2),


Tegen degenen die dit weekend een steen hebben bijgedragen aan de muur van het atlantisme, wil ik zeggen dat we met dat soort muren niet kunnen bouwen aan de vrede, de veiligheid en de stabiliteit waar ons continent behoefte aan heeft.

Denen, die an diesem Wochenende einen weiteren Stein in die Mauer des Atlantismus eingefügt haben, möchte ich sagen, dass aus solchen Mauern nicht der Geist des Friedens, der Sicherheit und Stabilität erwächst, den unser Kontinent braucht.


1. veroordeelt de aanvallen van Servische nationalisten tijdens een vreedzame plechtigheid waarbij islamitische burgers in aanwezigheid van vertegenwoordigers van de internationale gemeenschap evenals van de religieuze gemeenschappen de eerste steen hebben gelegd voor de wederopbouw van de Ferhadija-moskee in Banja Luka, evenals een soortgelijk incident in Trebinje;

1. verurteilt die Angriffe serbischer Nationalisten während einer friedlichen Zeremonie, als moslemische Bürger in Anwesenheit von Vertretern der internationalen Gemeinschaft sowie der religiösen Gemeinschaften den Grundstein für den Wiederaufbau der Ferhadija-Moschee in Banja Luka legten, sowie einen ähnlichen Zwischenfall in Trebinje;


1. veroordeelt de aanvallen van Servische nationalisten tijdens een vreedzame plechtigheid waarbij islamitische burgers in aanwezigheid van vertegenwoordigers van de internationale gemeenschap evenals van de religieuze gemeenschappen de eerste steen hebben gelegd voor de wederopbouw van de Ferhadija‑moskee in Banja Luka, evenals een soortgelijk incident in Trebinje;

1. verurteilt die Angriffe serbischer Nationalisten während einer friedlichen Zeremonie, als moslemische Bürger in Anwesenheit von Vertretern der internationalen Gemeinschaft sowie der religiösen Gemeinschaften den Grundstein für die Renovierung der Ferhadija-Moschee in Banja Luka legten, sowie einen ähnlichen Zwischenfall in Trebinje;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'steen hebben' ->

Date index: 2023-04-13
w