26. telt voor "deeltijdgebruik", als direct antwoord op bestaande en toekomstige malversaties op
de betrokken markt, opnieuw te definiëren als de verschaffing van een tijdelijk gebruiksrecht v
an accommodatie van welk type dan ook voor toekomstige vakanties, waarbij aanbetalingen of latere stortingen van kapitaal vereist zijn en/
of verdere bedragen wellicht betaald moeten worden op jaarbasis of op basis van het feitelijk gebruik (on
...[+++]geacht of deze worden aangeduid als onderhoudskosten, gebruikskosten, lidmaatschapskosten, reserveringskosten of soortgelijke benamingen);
26. schlägt vor, dass "Timesharing" als unmittelbare Reaktion auf gegenwärtige und künftige unlautere Praktiken in der Timesharing-Branche als die Bereitstellung eines befristeten Nutzungsrechts von Unterkünften gleich welcher Art für künftige Ferien neu definiert werden soll, bei der eine anfängliche oder spätere Geldzahlung verlangt wird und/oder die Zahlung weiterer Beträge auf jährlicher Basis oder auf der Grundlage der effektiven Nutzung (unter der Bezeichnung Unterhaltsgebühren, Nutzungsgebühren, Mitgliederbeiträge, Reservierungsgebühren oder einer ähnlichen Bezeichnung) anfallen kann;