Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wereld en europa ondergaan echter » (Néerlandais → Allemand) :

Hetzelfde geldt voor de voorgestelde aanpak. De wereld is sinds 1994 echter niet stil blijven staan: zowel in Azië als in Europa hebben zich belangrijke economische en politieke veranderingen voorgedaan en het proces van mondialisering is in een stroomversnelling gekomen (waardoor meer en grotere mogelijkheden ontstaan en nieuwe uitdagingen worden geboden).

Die Welt ist jedoch 1994 nicht stehen geblieben, und sowohl in Asien als auch in der Europa haben sich bei beschleunigter Globalisierung und damit verbunden mehr Chancen und größere Herausforderungen erhebliche politische und wirtschaftliche Veränderungen vollzogen.


Een dergelijke uitbreiding naar andere regio's in de wereld mag echter niet gefinancierd worden met de begrotingskredieten die krachtens Verordening (EU, Euratom) nr. 1311/2013 van de Raad aan de Galileo- en Egnos- programma's zijn toegewezen en mag de uitbreiding van de dekking op het zich in Europa bevindende grondgebieden van de lidstaten niet vertragen.

Eine solche Erweiterung auf andere Regionen der Welt sollte jedoch nicht aus den Haushaltsmitteln finanziert werden, die den Programmen Galileo und EGNOS gemäß der Verordnung (EU, Euratom) Nr. 1311/2013 des Rates zugewiesen werden, und sollte nicht zu einer Verzögerung bei der Erweiterung der Abdeckung auf das gesamte geografisch in Europa gelegene Gebiet der Mitgliedstaaten führen.


Ze moeten echter wel toegang behouden of verkrijgen tot andere gespecialiseerde kennisbronnen en technische natuurwetenschappelijke (TW) centra in de rest van Europa en de wereld. Dit dient dan met name te geschieden door mobiliteit van onderzoekers, kennisuitwisseling en het opzetten van virtuele netwerken en ‘virtuele gemeenschappen’.

Allerdings sollten sie in der Lage sein, den Zugang zu sonstigem Fachwissen und WuT-Kapazitäten im übrigen Europa und der Welt zu bewahren bzw. zu erhalten, insbesondere durch die Mobilität der Forscher, den Wissensaustausch und den Aufbau virtueller Netze und ‚Gemeinschaften‛.


- (DE) Mijnheer de Raadsvoorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega’s, zojuist zei een collega dat je over politieke problemen als de bestrijding van klimaatverandering niet te lang moet discussiëren, als er geen oplossing voor is. Omgekeerd is het echter ook zo, dat je in de politiek moet oppassen dat je een probleem niet opklopt tot het probleem der problemen, tot het probleem dat de wereld kan doen ondergaan ...[+++]

– Herr Ratspräsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Eben hat eine Kollegin erklärt, dass man politische Probleme wie den Klimaschutz nicht zu lange erörtern darf, wenn es dann keine Lösung dafür gibt. Umgekehrt gilt allerdings auch: Man muss in der Politik aufpassen, dass man Probleme nicht zum zentralen Problem schlechthin hochstilisiert und zum Weltuntergangsproblem macht und dann am Ende keine Lösung anbietet, die wirklich eine positive Veränderung bedeutet.


Als het gaat om klimaatverandering, als het gaat om de financiële crisis, als het gaat om de mondiale bestrijding van epidemieën, als het gaat om bestrijding van honger in de wereld, handhaving van de vrede, om het vermijden van oorlogen om natuurlijke hulpbronnen, kan Europa zich alleen staande houden als gesloten blok, en zal het ondergaan wanneer het als los zand uiteenvalt.

Wenn es um Klimawandel geht, wenn es um die Finanzkrise geht, wenn es um die weltweite Seuchenbekämpfung geht, wenn es darum geht, den Hunger in der Welt zu bekämpfen, Frieden zu sichern, um wegen Ressourcen geführte Kriege zu vermeiden, dann wird Europa nur als einheitlicher Block bestehen können, und es wird untergehen, wenn es sich in seine Einzelteile zerlegt.


In zekere zin heeft het Parlement zich ontpopt tot een klankbord voor alle rechtmatige eisen die met de bescherming van de mensenrechten gepaard gaan. Ik moet zeggen dat wij er in Europa trots op zijn een Parlement te hebben dat zo gevoelig is voor alle problemen in de wereld die verband houden met mensenrechten, met rechten van kinderen en van vrouwen die geweld ondergaan ...[+++]

Ich muss sagen, wir sind in Europa stolz darauf, ein Parlament zu haben, dass so sensibel auf alle Probleme der Welt reagiert, wie u. a. die Menschenrechte, die Rechte von Kindern und von Frauen, die unter Gewalt und Diskriminierung leiden müssen.


Ik heb in de afgelopen jaren echter juist zo hard hiervoor gepleit omdat ik er een groot voorstander van ben dat Europa leiding geeft op het wereldpodium en omdat ik van mening ben dat de landen van Europa, die zich hebben verenigd rond de waarden van vrijheid, rechtvaardigheid en verantwoordelijkheid, de wereld zoveel te bieden hebben, terwijl ook die wereld samenkomt.

Aber ich habe diese Sache in den letzten Jahren so nachdrücklich verfochten, weil ich mir so leidenschaftlich wünsche, dass Europa auf der Weltbühne eine führende Rolle spielt, und weil ich glaube, dass die Länder Europas, die sich auf die gemeinsamen Werte Freiheit, Gerechtigkeit und Verantwortung geeinigt haben, der Welt so viel zu bieten haben, die sich ja ebenfalls im Zuge der Annäherung befindet.


De wereld en Europa ondergaan echter ingrijpende veranderingen, die ook te maken hebben met de ruimtevaart.

Überall kennen die Welt und Europa den profunden Wandel, der auch vor der Raumfahrt nicht Halt macht.


Onzes inziens is er een grote behoefte aan Europa in deze geglobaliseerde wereld; de vraag is echter aan welke beleidsrichtingen en aan welke Europese structuren wij behoefte hebben.

Wir sind der Meinung, dass es in dieser globalisierten Welt einen großen Bedarf an Europa gibt, aber die Frage ist, welche europäischen Leitlinien und Strukturen brauchen wir?


Om dit potentieel echter ten volle te kunnen benutten is een bredere aanpak nodig, die er met name in bestaat een echte Europese onderzoeksruimte tot stand te brengen die tot doel heeft een gunstig omgeving te scheppen waarbinnen Europa ten volle haar capaciteit kan ontplooien om een van de motoren voor het onderzoek in de wereld te worden.

Um das vorhandene Potenzial in vollem Maße zu nutzen, ist ein umfassenderer Ansatz erforderlich, der in die Verwirklichung eines echten Europäischen Forschungsraums mündet. Damit soll ein günstiges Umfeld für die Entwicklung Europas zu einer Triebfeder für die Forschung auf Weltniveau geschaffen werden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wereld en europa ondergaan echter' ->

Date index: 2023-03-08
w