Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wij willen deze gelegenheid echter aangrijpen » (Néerlandais → Allemand) :

De aanstaande verkiezingen bieden echter nog altijd de gelegenheid om leden voor de Hoge Raad van Justitie te verkiezen die willen dat de Hoge Raad in zijn volgende ambtstermijn actiever gaat optreden.

Die anstehenden Wahlen bieten die Möglichkeit, Mitglieder zu wählen, die für eine aktivere Rolle des Rates während der nächsten Amtszeit eintreten.


Wij willen deze gelegenheid echter aangrijpen om in de handelingen laten opnemen dat wij gekant zijn tegen de regeling volgens welke Groot-Brittannië de Europese Unie om bijstand dient te verzoeken.

Dennoch möchten wir die Gelegenheit nutzen, zu Protokoll zu geben, dass wir eine solche Regelung nicht gutheißen, die Großbritannien zwingt, bei der Europäischen Union Unterstützung zu beantragen.


Omdat het Europees Solidariteitsfonds onder mijn portefeuille valt, wil ik deze gelegenheid echter aangrijpen om u te zeggen dat het Fonds, dat zeven à acht jaar geleden is opgericht, een instrument is dat buiten de begroting om moet worden gefinancierd.

Ich darf diese Gelegenheit aber nutzen – weil der Europäische Solidaritätsfonds in mein Ressort fällt –, Ihnen zu sagen, dass dieser Fonds ein Instrument ist, das vor sieben oder acht Jahren geschaffen wurde und das außerhalb des Haushalts zu finanzieren ist.


De aanstaande verkiezingen bieden echter nog altijd de gelegenheid om leden voor de Hoge Raad van Justitie te verkiezen die willen dat de Hoge Raad in zijn volgende ambtstermijn actiever gaat optreden.

Die anstehenden Wahlen bieten die Möglichkeit, Mitglieder zu wählen, die für eine aktivere Rolle des Rates während der nächsten Amtszeit eintreten.


Als lid van de Commissie cultuur en onderwijs zou ik deze gelegenheid echter willen aangrijpen om Oostenrijk, dat thans het voorzitterschap van de Europese Unie waarneemt, ertoe aan te zetten zijn wetten inzake de toelating van buitenlandse studenten ― onder meer ook uit Slowakije ― tot Oostenrijkse universiteiten te amenderen en de ‘numerus clausus’-bepaling te herroepen teneinde de naleving van het beginsel van gelijke kansen te ...[+++]

Als Mitglied des Ausschusses für Kultur und Bildung möchte ich jedoch die Gelegenheit nutzen und an Österreich, das derzeit den Ratsvorsitz der EU innehat, appellieren, seine Gesetze über die Zulassung ausländischer Studenten, darunter aus der Slowakei, an österreichischen Universitäten zu ändern und den Numerus clausus zugunsten des Grundsatzes der Chancengleichheit abzuschaffen.


– (EL) Mijnheer de Voorzitter, wij willen de gelegenheid van deze plenaire vergadering aangrijpen om uiting te geven aan ons grote verdriet en onze diepe rouw over het verlies van patriarch Petros van Alexandrië en Afrika, die afgelopen zaterdag samen met de leden van zijn gevolg en de bemanning, zeventien mensen in totaal, omkwam bij een helikopterongeluk.

– (EL) Herr Präsident! Ich möchte diese Gelegenheit im Plenum ergreifen, unserem tief empfundenen Schmerz und unserer Trauer über den Tod von Petros, dem Patriarchen von Alexandria und ganz Afrika, Ausdruck zu geben, der zusammen mit zwölf Mitgliedern seiner Delegation und der Besatzung bei dem tragischen Flugunglück, das sich am vergangenen Samstag ereignet hat, ums Leben gekommen ist, dem Unglücksfall, den auch Sie erwähnt haben, wofür wir Ihnen danken.


Wij willen deze gelegenheid alleen maar aangrijpen om een nieuwe impuls te geven aan het debat over het beleid van de Unie ten opzichte van Rusland nu wij, ten gevolge van de uitbreiding, spoedig een gemeenschappelijke grens zullen hebben. Op dit vlak moet uiteraard terdege rekening worden gehouden met het standpunt van de toetredingslanden uit de voormalige Sovjet-Unie.

Sie bedeutet aber, dass wir diese Gelegenheit nutzen sollten, um der Debatte über die Politik der Union in Bezug auf Russland einen neuen Impuls zu verleihen, da wir nun aufgrund der Erweiterung der Europäischen Union um Länder, die zuvor dem Einflussbereich der ehemaligen Sowjetunion angehörten, gemeinsame Grenzen haben werden und es unvermeidlich sein wird, dass wir in diesem Bereich einige wichtige Feststellungen treffen.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijve ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlic ...[+++]


Willen wij echter deze historische kans aangrijpen, dan moet de tekst onverwijld ter aanneming worden toegezonden.

Soll diese historische Gelegenheit jedoch genutzt werden, so muß der Text unverzüglich zur Annahme vorgelegt werden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wij willen deze gelegenheid echter aangrijpen' ->

Date index: 2022-06-19
w