Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zoals recente zeeongevallen hebben " (Nederlands → Duits) :

Dat één land wel of niet overgaat tot hervormingen, heeft gevolgen voor de prestaties van alle andere, zoals de recente gebeurtenissen hebben laten zien. Bovendien hebben de crisis en de druk op de overheidsuitgaven het voor sommige lidstaten moeilijker gemaakt om voldoende geld uit te trekken voor de basisinfrastructuur op het gebied van vervoer en energie die nodig is om hun eigen economie te ontwikkelen en volop mee te kunnen draaien op de interne markt.

Reformen oder auch fehlende Reformen in einem Land wirken sich auf die Leistung aller anderen aus, wie die jüngsten Ereignisse gezeigt haben. Die Krise und die stark angespannte Haushaltslage haben zudem einigen Mitgliedstaaten die ausreichende Finanzierung der grundlegenden Verkehrs- und Energieinfrastruktur erschwert, die sie nicht nur für die Weiterentwicklung ihrer eigenen Wirtschaft, sondern auch für die volle Beteiligung am Binnenmarkt benötigen.


Netwerk- en informatiebeveiliging veronderstelt vaak een globalere dimensie zoals recente gebeurtenissen hebben aangetoond, en het Agentschap moet derhalve in staat worden gesteld een dialoog en samenwerking aan te gaan met derde landen en internationale organisaties om een gemeenschappelijke benadering te ontwikkelen voor potentiële dreigingen.

Die Frage der Netz- und Informationssicherheit hat inzwischen – wie die jüngsten Ereignisse gezeigt haben – viel häufiger internationalen Charakter. Daher muss die Agentur befähigt werden, den Dialog und die Zusammenarbeit mit Drittländern und internationalen Organisationen einzuleiten, damit verstärkt ein gemeinsames Konzept zur Abwehr möglicher Bedrohungen erarbeitet werden kann.


De ervaring van landen die grote vooruitgang hebben gemaakt om hun burgers deze diensten te verschaffen en recente wereldwijde initiatieven – zoals het initiatief duurzame energie voor iedereen en het initiatief Scaling Up Nutrition – hebben echter aangetoond dat zo'n aanpak tot positieve resultaten kan leiden en snelle groei en investering tot stand kan brengen.

Die Erfahrungen in Ländern, die große Fortschritte bei der Erbringung solcher Dienstleistungen für ihre Bürger erzielt haben, und mit den jüngsten weltweiten Initiativen wie „Nachhaltige Energie für alle“ und „Scaling up Nutrition“ zeigen jedoch, dass eine derartige Herangehensweise zu vielversprechenden Ergebnissen führen und Impulse für schnelles Wachstum und Investitionen geben kann.


Bovendien is er een kloof tussen op het eerste gezicht gunstige vooruitzichten, zoals vastgesteld bij een recente macro-economische analyse (werkmogelijkheden voor duizenden onderzoekers) en minder gunstige verwachtingen, daar de meeste onderzoekorganisaties te maken hebben met een langzame verlopende toename of zelfs afname van de particuliere en overheidsinvesteringen en met minder interesse in het beschikbaar maken van duurzame posten voor onderzoekers.

Außerdem besteht eine Kluft zwischen scheinbar günstigen Aussichten, wie sie durch kürzlich durchgeführte makroökonomische Analysen belegt werden (Arbeitsmöglichkeiten für tausende Forscher), und ungünstigen Prognosen für den entstehenden Bedarf, da die meisten Forschungsorganisationen ein langsames Wachstum oder sogar Rückgänge bei den privaten und öffentlichen Investitionen verzeichnen müssen und weniger Bereitschaft zeigen, Posten langfristig mit Forschern zu besetzen.


overwegende dat de internationale gemeenschap de laatste jaren getuige is geweest van een schokkende tendens van aanvallen op ziekenhuizen en scholen in gewapende conflicten overal ter wereld, zoals de meest recente aanvallen op gezondheidscentra van Artsen zonder Grenzen in Kunduz (Afghanistan) op 3 oktober 2015, in Razah (Jemen) op 10 januari 2016 en in een aantal Syrische steden in de loop van het conflict dat er aan de gang is; overwegende dat er een ongekende toename is van het aantal gevallen waarin humanitaire ...[+++]

in der Erwägung, dass die internationale Gemeinschaft in den vergangenen Jahren Zeuge eines erschütternden Trends von Anschlägen auf Krankenhäuser und Schulen in bewaffneten Konflikten weltweit geworden ist, etwa den jüngsten Angriffen auf Gesundheitseinrichtungen der Ärzte ohne Grenzen am 3. Oktober 2015 in Kundus (Afghanistan), am 10. Januar 2016 in Razah (Jemen) und im Laufe des gesamten Konflikts in verschiedenen syrischen Städten; in der Erwägung, dass die Zahl der Verweigerungen des Zugangs zu humanitärer Hilfe, der Hinrichtung von Zivilpersonen und humanitären Helfern, von Inhaftierungen unter katastrophalen Bedingungen sowie der Geiselnahme und Versklavung von Zivilpersonen in beispiellosem Maße zugenommen hat; in der Erwägung, ...[+++]


Tot slot zal de Europese Unie nagaan of de meest recente gebeurtenissen vereisen dat onze bestaande lijst met sancties wordt uitgebreid en of er nieuwe namen aan moeten worden toegevoegd, zoals die van degenen die de recente vonnissen hebben uitgesproken en die de recente strafcampagne leiden.

Schließlich wird die Europäische Union darüber diskutieren, ob die jüngsten Ereignisse eine Erweiterung der bestehenden Sanktionsliste um die neuen Namen beispielsweise derer erfordern, die für die jüngsten Urteile und das scharfe Vorgehen gegen die Aktivisten verantwortlich sind.


Dergelijke verschijnselen hebben schadelijke secundaire gevolgen voor de biodiversiteit, de water- en bodemkwaliteit en ze verhogen het risico van bosbranden, zoals de vernietigende bosbranden in Zuid-Europa recent weer hebben aangetoond.

Solche Phänomene haben schädliche Sekundäreffekte auf die biologische Vielfalt sowie die Wasser- und Bodenqualität und erhöhen die Gefahr von Waldbränden, wie durch die jüngsten verheerenden Brände in Südeuropa belegt.


De Unie heeft een algemene hervorming in de sector van de scheepvaart doorgevoerd die echter, zoals recente zeeongevallen hebben aangetoond, nog voor verbetering vatbaar is.

Im Allgemeinen hat die Union eine Reihe von Reformen im Bereich der Schifffahrt ausgearbeitet, die allerdings verbesserungsbedürftig sind, wie es die jüngsten Unfälle auf See bewiesen haben.


- (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik denk dat veel van de recente voorbeelden en de schokkende beelden die wij hebben gezien van een klein bootje dat mensen in zijn net meesleepte, het resultaat zijn van een opeenstapeling van fouten, zoals wij net hebben gehoord. Met een beetje planning hadden veel van die fouten absoluut voorkomen kunnen worden.

– (EN) Herr Präsident! Ich denke, dass viele der jüngsten Ereignisse und die entsetzlichen Bilder eines Bootes, das Menschen in einem Netz hinter sich herzieht, das Ergebnis – wie wir gehört haben – eines ganzen Fehlerkatalogs sind; von dem vieles mit ein wenig Vorausplanung absolut vermeidbar gewesen wäre.


De recente grondwetshervormingen hebben een klimaat gecreëerd waarin vorderingen kunnen worden geboekt op een aantal terreinen, zoals justitie en grondrechten.

Die jüngste Verfassungsreform hat die Voraussetzungen für Fortschritte in verschiedenen Bereichen wie Justiz und Grundrechte geschaffen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zoals recente zeeongevallen hebben' ->

Date index: 2022-04-22
w