Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "2011-2012 onder dezelfde modaliteiten zoals " (Nederlands → Frans) :

Art. 6. In bedrijven van 50 werknemers en meer worden de in toepassing van artikel 2, § 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009 betreffende het sectorakkoord 2009-2010, geregistreerd onder het nummer 94390, toegekende voordelen verlengd voor 2015-2016 onder dezelfde modaliteiten zoals bepaald in artikel 2, § 4 tot en met § 6 van hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 6. Dans les entreprises occupant 50 travailleurs et plus, les avantages octroyés en application de l'article 2, § 7 de la convention collective de travail du 15 juin 2009 relative à l'accord sectoriel 2009-2010, enregistrée sous le numéro 94390, sont prolongés pour 2015-2016 selon les mêmes modalités comme définies à l'article 2, § 4 à § 6 de la convention collective de travail mentionnée ci-dessus.


Art. 10. In bedrijven van 50 werknemers, uitgedrukt in VTE, en meer worden de in toepassing van artikel 2, § 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009 betreffende het sectorakkoord 2009-2010 toegekende voordelen verlengd voor 2013-2014 onder dezelfde modaliteiten zoals bepaald in artikel 2, § 4 tot en met § 6 van hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst (94390/CO/330).

Art. 10. Dans les entreprises occupant 50 travailleurs, exprimés en ETP, et plus, les avantages octroyés en application de l'article 2, § 7 de la convention collective de travail du 15 juin 2009 relative à l'accord sectoriel 2009-2010 sont prolongés pour 2013-2014 selon les mêmes modalités comme définies à l'article 2, §§ 4 à 6 de la convention collective de travail mentionnée ci-dessus (94390/CO/330).


Art. 5. In bedrijven van 50 werknemers en meer worden de in toepassing van artikel 2, § 7, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009 betreffende het sectorakkoord 2009-2010 toegekende voordelen verlengd voor 2011-2012 onder dezelfde modaliteiten zoals bepaald in artikel 2, § 4 tot en met § 6 van hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 5. Dans les entreprises occupant 50 travailleurs ou plus, les avantages accordés en application de l'article 2, § 7, de la convention collective de travail du 15 juin 2009 relative à l'accord sectoriel 2009-2010, sont prolongés pour 2011-2012 selon les mêmes modalités comme définies dans l'article 2, § 4 jusqu'à § 6 inclus de la convention collective mentionnée ci-dessus.


VI. Eindejaarstoelage Art. 21. De werknemers bedoeld in artikel 1, 1) hebben, met uitzondering van hun eerste jaar dienst, recht op de betaling door de werkgever van een eindejaarstoelage volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2012 betreffende een eindejaarstoelage, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2011 betreffende een eindejaarstoelage (Vlaamse Gemeenschap) ter uitvoering van het "Vlaams Intersectoraa ...[+++]

VI. Allocation de fin d'année Art. 21. Les travailleurs visés à l'article 1 , 1) ont, à l'exception de leur première année de service, droit au paiement par l'employeur d'une allocation de fin d'année selon les mêmes conditions et modalités que celles prévues à la convention collective de travail du 6 décembre 2012 relative à une allocation de fin d'année, en remplacement de la convention collective de travail du 7 décembre 2011 relative à une allocation de fin d'année (Communauté flamande) en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord 2011-2015 voor de N ...[+++]


Voorgesteld besluit : De buitengewone algemene vergadering machtigt de raad van bestuur om overeenkomstig de bepalingen van het Wetboek van vennootschappen verder gebruik te maken van de machtiging verleend op 5 oktober 2011 tot inkoop van eigen aandelen, en dit aan dezelfde modaliteiten zoals bepaald in voormelde machtiging, ofwel met het oog op vernietiging die evenwel niet onmiddellijk dient te geschieden, maar kan plaatsvinden op een door de raad van bestuur geschikt geacht tijdstip of tijdstippen, ofwel met het oog op aanwending ervan op een door de raad van bestuur geschikt geacht tijdstip of tijdstippen en aan ...[+++]

Proposition de résolution : L'assemblée générale extraordinaire autorise le conseil d'administration à continuer de faire usage, conformément aux dispositions du Code des sociétés, de l'autorisation accordée le 5 octobre 2011, d'acheter des actions propres, ce suivant les mêmes modalités que celles visées par l'autorisation précitée, soit en vue de leur destruction, qui ne doit cependant pas être réalisée immédiatement, mais peut avoir lieu à un ou des moment(s) jugé(s) approprié(s) par le conseil d'administration, soit en vue de leur utilisation à un ou des moments jugé(s) approprié(s) par le conseil d'administration et aux conditions q ...[+++]


2. Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst zijn de bepalingen van de EER-overeenkomst, zoals gewijzigd bij de vóór 30 juni 2011 vastgestelde besluiten van het Gemengd Comité van de EER, voor de nieuwe overeenkomstsluitende partij bindend onder dezelfde voorwaarden als voor de huidige overeenkomstsluitende partijen overeenkomstig de in deze Overeenkomst vastgelegde voorwaarden.

2. A compter de l'entrée en vigueur du présent accord, les dispositions de l'accord EEE, modifiées par les décisions du Comité mixte de l'EEE adoptées avant le 30 juin 2011, sont contraignantes pour la nouvelle partie contractante dans les mêmes conditions que pour les parties contractantes actuelles et suivant les conditions et modalités fixées par le présent accord.


Het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar mits 40 jaar loopbaan wordt onder dezelfde voorwaarden verlengd van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012.

Le droit à la prépension à partir de 56 ans moyennant 40 ans de carrière est prorogée sous les mêmes conditions du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012.


Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een anciënniteit van vijf jaar in de onderneming en met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van minstens 22 uur per week, die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met 12 werknemers of meer en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een individueel recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 24 uur per week, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals ...[+++]efinieerd in die hierna volgende leden.

A partir du 1 juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec une ancienneté de cinq ans dans l'entreprise et sous contrat de travail à durée indéterminée de 22 heures au moins par semaine, qui sont occupés dans des magasins ou établissements de 12 travailleurs ou plus, disposent d'un droit individuel à une augmentation de la durée du travail convenue jusqu'à 24 heures par semaine, à condition d'en faire la demande écrite et selon les conditions et modalités définies ci-après.


Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een anciënniteit van drie jaar in de onderneming en met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 20 uur of 21 uur per week, die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met minder dan 12 werknemers en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een individueel recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 22 uur per week, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals ...[+++]efinieerd in die hierna volgende leden.

A partir du 1 juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec une ancienneté de trois ans dans l'entreprise et sous contrat de travail à durée indéterminée de 20 heures ou de 21 heures par semaine, qui sont occupés dans des magasins ou établissements de moins de 12 travailleurs, disposent d'un droit individuel à une augmentation de la durée du travail convenue jusqu'à 22 heures par semaine, à condition d'en faire la demande écrite et selon les conditions et modalités définies ci-après.


Zoals het Hof reeds heeft geoordeeld in zijn arrest nr. 86/2012 van 28 juni 2012 (B.6.7 en B.13.6), gebiedt het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie niet dat de verkiezingen op de diverse beleidsniveaus zouden geschieden volgens dezelfde modaliteiten wat de verdeling van de toe te wijzen zetels onder de deelnemende partijen of lijsten betreft.

Ainsi que la Cour l'a déjà jugé par son arrêt n° 86/2012 du 28 juin 2012 (B.6.7 et B.13.6), le principe d'égalité et de non-discrimination n'exige pas que les élections organisées aux différents niveaux de pouvoir aient lieu selon les mêmes modalités, en ce qui concerne la répartition des sièges à attribuer entre les partis ou listes ayant pris part aux élections.


w